Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Früher warst du nicht so zimperlich, was das Verdrehen der Wahrheit betrifft.
Nepamatuju si že bys byl někdy tak choulostivý na překrucování pravdy
Ich war selbst einst peinlich berührt und zimperlich, was mein persönliches
Také jsem byla kdysi choulostivá a zahanbená kvůli svému osobnímu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eigentlich war ich ein wenig zimperlich ges.
Vlastně jsem byl upejpavý prcek.
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "zimperlich"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Frank ist halt zimperlich.
Frank je přirozeně nesympatický.
- Nicht zimperlich werden, Monsieur.
Da sind Frauen zimperlich.
Je to záležitost rovnoprávnosti žen.
- Ja, sei bloß nicht zimperlich.
Jetzt werdet bloß nicht zimperlich!
Není čas hrát si na hrdiny!
Nicht so zimperlich, rein damit!
Nemazli se s tím, dostaň jí tam.
Wow, du bist nicht zimperlich.
Wow, ty mě teda nešetříš.
Mein Kumpel ist nicht zimperlich.
Když se naseru, tak jsem pořádně vzteklej.
Sie sind nicht zimperlich, oder?
Nejste přecitlivělí, že ne?
Das war ja vielleicht zimperlich.
- Du bist so zimperlich, das ist armseelig.
- Jsi zcela pod pantoflem, je to ubohý.
Und dabei sind wir nicht zimperlich.
Ale mazlit se s ním nebudeme.
Dann muss sie die Zimperliche spielen.
Jungfer Zimperlich, läuft da auch was?
-Ty máš taky něco rozjetýho, puritáne?
- Sie ist nicht gerade zimperlich, was?
Die zaristische Polizei ist nicht zimperlich.
Und er war dabei nicht zimperlich.
Ani s tím se moc nepáral.
Ankara ist, wie das Beispiel Zypern ja zeigt, wenig zimperlich.
Jak ukazuje příklad Kypru, Ankara není zrovna zdrženlivá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Werde doch nicht zimperlich bei mir, kleines Fräulein.
Nebuď ze mně vykolejená, slečinko.
vielleicht war ihre Familie davor mit Schimpfwörtern nicht zimperlich.
Víme jen, že ji bývalá rodina naučila někde u večeře slovo "šukat".
"Sie tat ihre Pflicht, zimperlich war sie nicht.
"Nezanedbala nikdy svou povinnost, a hrála vždy poctivě.
Er ist ziemlich zimperlich, was Geschäfte mit seiner Familie angeht.
Rád bych ti připomněl, jak ostýchavý je, když se to týká jeho rodiny.
Klasse, Chambers. Jetzt wirst du auch noch zimperlich.
Paráda, Chambersi, teď tu máme dva sraby!
Ich bin froh, dass du nicht zimperlich bist.
Jsem rád, že nejsi citlivka.
Und du bist zu zimperlich, um zu handeln.
-A ty jsi zas příliš zbabělá.
Tante Gin ist nicht zimperlich mit ihrer Meinung über mich.
Tetička Gin nemá zábrany říct, co si o mně myslí.
Dondo wird echt zimperlich, wenn seine Schauspieler nicht auftauchen.
Dondo je dost podrážděnej, když se jeho herci neukážou.
Obwohl sie für meinen Geschmack etwas zimperlich sind.
Přesto jsou podle mě trochu upjatý.
Denn das ist ziemlich zimperlich und überhaupt nicht sexy.
Protože je to docela nudný a výrazně antisexy.
Ich bin auch nicht anspruchsvoll oder zimperlich, nur hungrig.
Proč si nerozdělíme co máme?
Du bist doch sonst nicht zimperlich, um an Aufträge zu kommen.
Nejseš tak vysoko, aby to dopadlo po tvým.
Hey, wenn man eine zimperliche, glorifizierte Tippse spielen muss, muss man sich dementsprechend anziehen.
Hej, jestli chceš být slavná novinářka budeš se muset začít oblékat jinak.
Squad-Team, geht nicht zimperlich mit ihm um, er hat den Tod verdient.
Vy v útočném oddílu - nebude to snadné a prosím, zabijte ho!
Er soll sehr gewählt sprechen und sehr zimperlich mit Fürzen sein.
Prý je v řeči uvážlivý a v prdech zdrženlivý.
Wenn sie's mit dir getan hat, Oory, wie kann sie da zimperlich sein?
Když je s tebou, Cory, jak si může hrát na nedostupnou?
Ich war selbst einst peinlich berührt und zimperlich, was mein persönliches
Také jsem byla kdysi choulostivá a zahanbená kvůli svému osobnímu
Und selbst dann waren Sie zu zimperlich, um ihr den Kopf abzutrennen.
A i tak jsi byl moc velká srágora na to, abys jí usekl hlavu.
Jetzt sagen Sie mir nicht, dass Sie da zimperlich sind, weil das war alles völlig legal.
Tak, neříkejte mi, že jste na to háklivá, protože všechno je legální.
Du solltest schleunigst abhauen. Die werden dich töten, und die sind nicht zimperlich.
Ty musíš odejít, protože tě rozsekají na sračku, Bobby, chápeš to?
Ich bin etwas zimperlich, wenn es darum geht, fette Kälber zu schlachten.
Jsem trochu citlivá, když přijde na zabijení vykrmeného telátka.
Ist mir egal, wenn ich sagte, einige andere Mädchenname, zimperlich du alter Trottel!
Je mi fuk, že jsem řekl jméno jiné holky, ty hysterická krávo!
Um die kleine Miss Zimperlich herumzuschnüffeln wie ein Hund um seinen Knochen.
Čmuchá kolem slečny Upjaté jak pes, co ztratil kost.
Jetzt wo Sie auf dem Land leben, dürfen Sie mit Vieh nicht zimperlich sein.
Nemůžeš být háklivá na domácí zvířata, když teď žiješ na venkově.
Okay, Chris, ich möchte Kontaktlinsen, aber ich bin zu zimperlich, sie einzusetzen, also musst du mir helfen.
Dobře, Chrisi, chci si vzít kontaktní čočky, ale nedokážu si je nasadit sama, takže potřebuju tvou pomoc.
Frau Präsidentin, liebe Kollegen! Diejenigen, die verbal für eine gerechtere Welt eintreten, sind nicht zimperlich, die Globalisierung als Ursache für Schwierigkeiten in der eigenen Wirtschaft auszumachen.
(DE) Vážená paní předsedající, dámy a pánové, ti, kteří mluví o svém odhodlání vůči spravedlivějšímu světu, dokáží globalizaci bez výčitek svědomí vinit za těžkosti svých vlastních hospodářství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es stellte sich heraus, dass der Geheimdienst nicht zimperlich ist, wenn vor ihren Augen versucht wird, einen ausländischen Führer zu ermorden.
Ano, no, ukázalo se, že tajná služba se nebabrá s lidma, kteří se snaží zabít cizí vůdce pod jejich dohledem.
# Diese Hackfresse in der Büchse. # # Es gibt nichts Traurigeres. # # So ein übertrainierter und chauvinistischer, # # maßloser und egoistischer, # # geiziger, zimperlicher und narzisstischer #
Ten parchant v plechovce, nic nevyrovná se namakanému, šovinistickému, požitkářskému, ješitnému, lakomému, prudérnímu, narcisistickému oslu v plechovce.
Zwar hat der Golf-Kooperationsrat Gaddafi seine Legitimität abgesprochen und ist für eine Flugverbotszone eingetreten, im Mitgliedsstaat Saudi-Arabien wurde jedoch auf Demonstranten geschossen und in Bahrain wird ebenso wenig zimperlich mit den Demonstrierenden umgegangen.
Ačkoli Rada pro spolupráci v Perském zálivu zpochybňuje legitimitu plukovníka Kaddáfího a podporuje myšlenku bezletové zóny, v Saúdské Arábii, která je také jedním z členských států, se střílelo do demonstrantů a také v Bahrajnu bylo vůči demonstrantům použito násilí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte