Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Religion und Politik waren für zirka die Hälfte der Schwankungen zwischen den Gemeinden verantwortlich.
náboženství a politika se na odchylkách mezi samosprávnými obcemi podílela přibližně z jedné poloviny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Phase der Nichtverbrüderung wird zirka zwei Tage dauern.
Odhaduji, že fáze nebratření potrvá přibližně 48 hodin.
Ende Juli 2007 befanden sich zirka 385 Palästinenserkinder in israelischem Gewahrsam.
Koncem července 2007 se v izraelské vazbě nacházelo přibližně 385 palestinských dětí.
Hinter den Wänden dort sind zirka 2.000 Häftlinge die auf ihre Gerichtsverhandlung warten.
Za těmi zdmi jsou přibližně 2 tisíce obyvatel čekajících na přelíčení.
Maximale Plasma -Konzentrationen werden zirka sieben Stunden nach Anwendung der Retardtabletten gemessen , und Steady -State-Plasma-Spiegel werden bis zum sechsten Tag nach Anwendung erreicht .
Maximálních hladin v plazmě je dosaženo přibližně za 7 hodin po podání tablet s prodlouženým uvolňováním a rovnovážného stavu je dosaženo šestý den aplikace .
Noch zirka 40 Kilometer bis zum Schloss Balmoral.
Jsme přibližně 40 kilometrů od cíle.
19. begrüßt als ersten Schritt die jüngste Ankündigung der Regierung, dass noch vor Jahresende 2005 zirka fünf weitere Zufluchtsorte eröffnet werden;
19. vítá jako první krok nedávné sdělení vlády, že do konce roku 2005 bude otevřeno přibližně 5 dalších zařízení nouzového ubytování;
Im Patienten betrug die mittlere terminale Halbwertzeit von Dasatinib zirka 5-6 Stunden .
Celkový průměrný terminální poločas dasatinibu u pacientů je přibližně 5-6 hodin .
Daher ist mit einer Zeitspanne von zirka 7 -8 Tagen zu rechnen , bis sich Plasmakonzentrationen im Steady State einstellen .
Proto je možno očekávat dosažení stabilní plazmatické koncentrace přibližně po 7 až 8 dnech .
Ihre Kosten werden auf zirka 29,7 Mio. EUR geschätzt und vollständig von Ford getragen.
Odhadované náklady na toto vzdělávání činí přibližně 29,7 milionů EUR a jsou v plném rozsahu hrazeny společností Ford.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben gleichfalls Investitionsprojekte für den Energiesektor geplant, die bereits in Höhe von zirka 3 Milliarden EUR bewilligt wurden.
Máme i investiční projekty plánované pro odvětví energetiky, které již byly schváleny s částkou zhruba 3 miliard EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das sind zirka 540.000 Gläser, Vikar.
Zhruba pět set čtyřicet tisíc sklenic, pane vikáři.
Die Inflation ist auf ein Rekordniveau gestiegen und liegt jetzt bei etwa 4 %, also deutlich über dem mittelfristigen Inflationsziel von zirka 2 %.
Inflace dosáhla rekordní výše a nyní se pohybuje okolo 4 %, což je o mnoho více než střednědobý inflační cíl stanovený na zhruba 2 %.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Um zirka 0.15 Uhr bekam ich einen Anruf von Agent Nina Myers. Ich sollte das Team in der CTU versammeln.
Zhruba v 0.1 5 mi telefonovala agentka Nina Myersová, abych shromáždil tým v CTU.
Angesichts des Ölpreises von derzeit zirka 110 Euro pro Barrel sollten wir bedenken, dass Torf für die Betroffenen eine wertvolle wirtschaftliche Ressource darstellt.
Také vzhledem k tomu, že cena ropy nyní dosahuje zhruba 110 EUR za barel, můžeme zjistit, že rašelina je pro dotčené jednotlivce velmi cenný hospodářský zdroj.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zirka 70 % der Beschäftigten sind Frauen, von denen viele gesundheitliche Probleme - Tendinitis - haben, die sie sich bei der Arbeit im Dienste des Unternehmens zugezogen haben.
Zhruba 70 % z nich tvoří ženy, mnoho z nich má zdravotní problémy, například záněty šlach, způsobené prací pro podnik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Da davon zirka 70 % der Flughäfen erfasst werden, wird eine korrekte gesetzliche Regelung für kleinere oder regionale Flughäfen, bei denen diese Gefahr nicht besteht, verhindert.
Protože tato pravidla platí pro zhruba 70 % letišť, velmi správně se tím právní předpis neuplatňuje na menší nebo regionální letiště, kde takové riziko neexistuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je schneller, desto besser, damit die zirka 1 Milliarde Menschen dort, die – gemessen am Weltstandard – noch nicht im Wohlstand leben, dies noch zu Lebzeiten erreichen können.
Čím rychleji, tím lépe, aby zhruba miliarda tamních lidí, kteří podle světových měřítek zatím nedosáhli prosperity, tuto hranici ještě za života překonala.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er weist ferner darauf hin, dass der Berichterstatter während der Verhandlungen geschätzt hatte, dass ein zusätzlicher Mindestbetrag von zirka 12 Milliarden Euro erforderlich sei, um die Erfordernisse im Zusammenhang mit den Verantwortlichkeiten der EU zu finanzieren.
Zpravodaj dále připomíná svůj odhad, ke kterému dospěl během vyjednávání, že na pokrytí potřeb spojených s odpovědností EU bude třeba dodatečná částka v minimální výši zhruba 12 miliard EUR.
Dieses Abkommen wird die größte Freihandelszone zwischen zwei regionalen Blöcken mit zirka 700 Millionen Einwohnern schaffen, die wirtschaftliche und soziale Integration verstärken, Investitionen fördern und für beide Regionen zu einem beachtlichen Wirtschaftswachstum führen.
Tato dohoda vytvoří největší oblast volného trhu mezi dvěma regiony se zhruba 700 miliony obyvatel a zároveň umožní ekonomickou a sociální integraci, usnadní investování a významně podpoří ekonomický růst v obou regionech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die durchschnittliche Arbeitslosenquote stagniert seit einigen Jahren bei zirka 10 % – eine der höchsten Quoten in der OECD.
Průměrná míra nezaměstnanosti zůstává již několik let zaseknutá na úrovni kolem 10% - což je jedna z nejvyšších hodnot v OECD.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Narozen kolem r. 1957 v Mama
Die Kosten für eine solche Hilfe würden zirka $ 50 Millionen betragen, der Nutzen wäre eine erhöhte Nahrungsmittelproduktion in Höhe von $ 200 bis $ 300 Millionen im nächsten Jahr (wodurch weniger Nahrungsmittelnothilfe benötigt würde).
Náklady na zaslání takové pomoci by dosahovaly kolem 50 milionů USD a přínosy by činily 200 až 300 milionů USD ve zvýšené produkci potravin napřesrok (a tedy menší potřebě nouzové potravinové pomoci).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für Teracom führte dies zu einem starken Zuwachs des jährlichen Verkaufs von Abonnements, von zirka 100000 Ende 2001 auf zirka 140000 Ende 2002.
Společnosti Teracom tak výrazně vzrostl roční počet účastníků z cca 100000 ke konci roku 2001 na cca 140000 ke konci roku 2002.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von dieser Summe kann nur zirka die Hälfte ohne Weiteres aufgebracht werden.
Z této částky je promptně vyčlenitelná pouze asi polovina.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sieht aus, als wäre sie seit zirka einem Jahr da drin.
Odhaduji, že byla v ledničce asi rok.
Ihr und die zirka 20 Cops die hinter dieser Ecke warten.
Vy a asi tak 20 poldů, co čekají v řadě za rohem.
Er ist noch zirka eine Meile.
Je to jen asi něco málo přes míli.
In zirka 15 Minuten, Sir.
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "zirka"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- In zirka 46 Stunden, Sir.
- Odhadem za 46 hodin, pane.
Gibst du mir zirka fünf Minuten?
Meine Firma ist zirka $900 Millionen wert.
Moje cena je $900 millionů dolarů.
Zirka 30o/o der Szenen wurden in den Simpsons nachgeahmt.
Uverila jsem, že jsi skutecný Hemigway.
Wir treffen uns wieder in zirka acht Stunden.
Schätzungen zufolge leben gegenwärtig zirka 26 Millionen Migranten legal bzw. illegal in der Europäischen Union.
Podle odhadů je v Evropské unii v současnosti 26 milionů migrantů s legálním nebo nelegálním pobytem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Polizeipräsident hat bereits zirka zehn Mal versucht eine Sicherheitsverwahrung für ihn beim Richter zu beantragen.
Už desetkrát se mu pokoušeli zařídit bezpečnou klícku na slyšení u soudce.
Vor der Durchführung des Investitionsvorhabens produzierte Infineon Portugal zirka 2 Millionen Chips pro Woche.
Před zrealizováním investičního projektu společnost Infineon Portugal vyráběla okolo 2 milionů čipů týdně.
Folglich müsste jeder der 9000 Mitarbeiter, verteilt auf fünf Jahre, durchschnittlich insgesamt zirka 111 Ausbildungsstunden absolvieren.
V souladu s tím by mělo být pro každého z 9000 zaměstnanců vyčleněno na vzdělávání v průměru celkem 111 dnů, které budou rozloženy na dobu pěti let.
War zirka so alt wie Methusalem, sah aber viel älter aus.
Byl starej nejmíň jako Metuzalém. Ale vypadal ještě starší.
Ich hatte vor zirka fünf Minuten mit dem General gesprochen und erwarte seinen Rückruf.
Mluvil jsem s generálem před pěti minutami. Říkal, že mi zavolá zpět.
Die jährlichen externen Kosten des Straßenverkehrs ließen sich mit dem System um jährlich zirka 26 Milliarden EUR reduzieren.
Z českých europoslanců v rozpravě vystoupil Jaromír KOHLÍČEK (GUE/NGL).
Dass zirka 100 Frauen gefangen gehalten werden und schwangere oder stillende Frauen nicht die ihrem Zustand entsprechende Betreuung erhalten; das ist inakzeptabel.
To je nepřijatelné. Je rovněž nepřijatelné, aby okolo sta žen bylo vězněno, aby se těhotným a kojícím ženám nedostávalo odpovídající péče.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn man den Gerüchten glaubt, schätze ich die Beute auf zirka 12 Millionen Dollar in bar, und weiter 12 in Form von Heroin.
Vzhledem k tomu, že nás toto klábosení zavedlo až sem, odhaduji tuto kořist okolo 12 milionů dolarů v hotovosti v dalších 12 v čistém heroinu.
Und nicht nur das; Polen wird den zusätzlichen Vorteil genießen, zirka eine Milliarde Euro aus der Umverteilung von Versteigerungsrechten aus den EU-Staaten zu erhalten, deren Pro-Kopf-Einkommen über dem EU-Durchschnitt liegt.
A nejen to, Polsko bude mít dodatečnou výhodu ve výši 1 miliardy EUR z redistribuce, která bude výsledkem dražby kvót v zemích EU, v nichž je příjem na hlavu vyšší než průměr EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außerdem darf nicht vergessen werden, dass die Beihilfe in absoluten Zahlen beziffert wird, jedoch nur zirka ein Drittel der für die Ausbildung der Arbeitnehmer des Werks Craiova insgesamt erforderlichen finanziellen Mittel umfasst.
Kromě toho je nutné připomenout, že ačkoli je podpora veliká z absolutního měřítka, představuje pouze jednu třetinu celkového finančního závazku určeného pro vzdělávání zaměstnanců v krajovském závodě.
(**) Für diese Instrumentenkategorie werden private Haushalte und nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften zusammengefasst und dem Sektor Private Haushalte zugeordnet , da dieser zusammengenommen zirka 98 % des Bestands an Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten abdeckt .
(**) Pro tuto kategorii nástrojů se domácnosti a nefinanční podniky spojují a přiřazují k sektoru domácností , jelikož tomu patří 98 % existujících vkladů s výpovědní lhůtou ve všech zúčastněných členských státech dohromady .
Einschließlich Organisationen ohne Erwerbszweck . Für diese Instrumentenkategorie werden private Haushalte und nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften zusammengefasst und dem Sektor Private Haushalte zugeordnet , da dieser zusammengenommen zirka 98 % des Bestands an Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten abdeckt .
Včetně neziskových institucí sloužících domácnostem Pro tuto kategorii nástrojů se domácnosti a nefinanční podniky spojují a přiřazují k sektoru domácností , jelikož tomu patří 98 % existujících vkladů s výpovědní lhůtou ve všech zúčastněných členských státech dohromady .
Es überrascht keineswegs, dass in Afghanistan, vor allem in den Regionen Helmand und Kandahar, noch immer großflächig Mohn angebaut wird, denn das ist ein lukratives Geschäft, das den Opiumbauern jährlich etwa 500 Millionen US-Dollar bringt, während Schmuggel und Raffination zirka 3,5 Milliarden US-Dollar abwerfen.
Nepřekvapuje, že v Afghánistánu stále existují maková pole, hlavně v provincii Hílmand a Kandahár, poněvadž tento lukrativní obchod má hodnotu okolo 500 milionů USD ročně pro pěstitele opia a okolo 3,5 miliard USD pro jeho pašeráky a zpracovatele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
B. unter Hinweis darauf, dass sich mit dem Einsatz des eCall-Notrufsystems die jährlichen externen Kosten des Straßenverkehrs um zirka 26 Milliarden EUR reduzieren lassen, wodurch die Bürgerinnen und Bürger um 26 Milliarden EUR entlastet würden; ferner unter Hinweis darauf, dass angestrebt werden sollte, externe Kosten nicht zu internalisieren, sondern zu reduzieren,
B. vzhledem k tomu, že zavedení systému eCall by snížilo roční externí náklady na silniční dopravu až o 26 miliard EUR, a tím snížilo zátěž občanů až o 26 miliard EUR; vzhledem k tomu, že by úsilí mělo směřovat ke snižování a nikoliv k internalizování externích nákladů,