Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du zitterst, sagte er, als er ihr herunterhalf.
Celá se třeseš, řekl, když jí pomáhal sesednout.
Soll er dann zittern wie ein Anfänger oder wissen, was er tut?
Chceš, aby se třásl jako osika, nebo byl pevný jako skála?
Winston zitterte nicht mehr.
Als ich dort ankam, war sie total verängstigt, ihre Hände zitterten.
Když jsem tam přišla, byla strašně vyděšená, třásly se jí ruce.
Du hast gezittert. Nein, mir ist nicht kalt.
Třásla jsi se. Ne, není mi zima.
Normans verschwitzte Finger zitterten und wollten sich in Ferdinands Kopf verkrampfen, was die Latexmaske beim Lesen konvulsivisch zucken und zappeln ließ.
Normanovy zpocené prsty se třásly a snažily se zachytit uvnitř Ferdinandovy hlavy, až se gumová maska kroutila v křečovitých grimasách.
Ich fiel auf die Knie und zitterte am ganzen Körper.
Zhroutil jsem se tenkrát na zem a celý jsem se třásl.
Er zitterte, seine Kopfschmerzen waren in voller Stärke wieder da und hämmerten wie eine Faust.
Celý se třásl a bolest hlavy se mu vrátila s plnou silou jako rána pěstí.
- Du zitterst, was ist los?
Celá se třeseš, co se děje?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du zitterst, sagte er, als er ihr herunterhalf.
Celá se třeseš, řekl, když jí pomáhal sesednout.
Soll er dann zittern wie ein Anfänger oder wissen, was er tut?
Chceš, aby se třásl jako osika, nebo byl pevný jako skála?
Winston zitterte nicht mehr.
Ich bemerkte, dass seine Hände zitterten.
Všimla jsem si, že se mu třásly ruce.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich fiel auf die Knie und zitterte am ganzen Körper.
Zhroutil jsem se tenkrát na zem a celý jsem se třásl.
Ich bemerkte, dass seine Hände zitterten.
Všiml jsem si, že se mu třásly ruce.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich weiß noch, er hat schlimm gezittert.
Pamatuju si, že se mu hrozně třásla.
Jedesmal, wenn er seine plumpen Knie durchdrückte, sah man, daß sie zitterten.
Kdykoli narovnal masitá kolena, bylo vidět, jak se třesou.
Ich zitterte und konnte meine Hände nicht ruhig halten.
Třásl jsem se. Nemohl jsem udržet svoje ruce v klidu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
das Bett zitterte, die Nadeln tanzten auf der Haut, die Egge schwebte auf und ab.
postel se chvěla, jehly tančily po kůži, brány se zvedaly a klesaly.
Meine Stimme zittert, wenn ich nervös bin.
Chvěje se mi hlas, když jsem nervózní.
Meine Stimme zitterte, als ich mich der Mühe und des Stolzes erinnerte, mit denen ich sie verfasst hatte.
Hlas můj se chvěl, když připomněl jsem si námahu a pýchu, s jakouž jsem zprávy ty skládal.
Man zittert vor Angst, weil ich die Macht habe, ihnen Angst einzuflößen.
Lidé se chvějí strachem, protože mám tu moc, že se mě bojí.
Es zittert in winzigen, sehr schnellen Zuckungen gleichzeitig seitlich wie auch auf und ab.
Chvěje se nepatrným, velmi rychlým škubáním ze strany na stranu a zároveň nahoru a dolů.
Wir sollen also Hunger leiden, weil dein Arsch zittert?
Takže máme umřít hlady, protože tvůj ocásek se chvěje?
In meinen Ohren war noch immer der Gesang der Zugwinde, und im Wasser, das noch zitterte, sah ich die Sonne zittern.
V uších mi stále zněl zpěv rumpálu a ve vodě, která se dosud chvěla, jsem viděl chvějící se slunce.
Doch warum hatte sie das Gefühl zu zittern, am Rande eines Abgrundes, bereit, hinunterzustürzen?
Tak proč měla pocit, jakoby se chvěla na okraji srázu a měla, co nevidět přepadnout.
Ich hatte schlechten Speichel in mir, im Gesicht zitterten mir die Augenwimpern, kurz, es fehlte mir nichts, als gerade dieser allerdings erwartete Besuch.
Měl jsem na jazyku hořko, řasy se mi chvěly v obličeji, zkrátka nechybělo nic než zrovna tahle návštěva, již jsem ovšem čekal.
Mein Herz zitterte vor Angst.
Srdce se mi chvělo hrůzou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle europäischen Regierungen zittern davor.
Všichni evropští lídři se před ním klepou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deine Beine zittern, du würdest am Liebsten sterben.
Nohy se ti klepou cítíš se, jako bys měla umřít.
Tak proč se ti tak klepe ruka?
Ich hab ein klein wenig gezittert.
- Warum zittern Sie, Judson?
- Proč se tak klepeš, Judsone?
Er hat einfach nur dagestanden und gezittert.
Sie frieren und zittern ja.
Ale vy se celý klepete zimou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er zitterte. Jetzt kam wieder ein Schmerz, eine neue Art von Schmerz.
Zachvěl se. Přicházela bolest, nový druh bolesti.
Ich weiß, es war nicht die Kälte, die Sie soeben zittern ließ.
Vím, proč jste se zachvěla. Nebylo to zimou.
Barnabas sagt, daß sie noch jetzt manchmal zittert von der Bewegung, mit der sie vor drei Jahren das Fenster zugeschlagen hat.
Barnabáš říká, že i teď se někdy Amálie zachvěje vzrušením, s nímž před třemi léty přibouchla to okno.
Bald verdunkelt sich der Himmel. Der See wird aufbrausen und die Erde wird zittern.
Brzy potemní nebe, jezero se rozbouří a země se zachvěje.
Ich weiß nicht, wie es kommt, aber es ist mir so bange, und ich zittere derart, daß ich nicht auf den Füßen stehen kann.
Nevím, čím to je, dodala dívka a zachvěla se, ale mám dnes večer v sobě takový strach a hrůzu, že sotva stojím na nohou.
Haben Sie gerade gezittert?
Eine Träne sammelte sich auf dem unteren Lid des linken, zitterte, lief an ihrer Wange hinab und hinterließ eine Mascara-Spur.
Na spodním víčku levého oka se objevila slza, zachvěla se, sklouzla jí po tváři a zanechala za sebou stopu rozmazané řasenky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er zitterte. Jetzt kam wieder ein Schmerz, eine neue Art von Schmerz.
Zachvěl se. Přicházela bolest, nový druh bolesti.
Ich weiß, es war nicht die Kälte, die Sie soeben zittern ließ.
Vím, proč jste se zachvěla. Nebylo to zimou.
Eine Träne sammelte sich auf dem unteren Lid des linken, zitterte, lief an ihrer Wange hinab und hinterließ eine Mascara-Spur.
Na spodním víčku levého oka se objevila slza, zachvěla se, sklouzla jí po tváři a zanechala za sebou stopu rozmazané řasenky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du zitterst nicht so sehr.
Als es drauf ankam, hab ich gezittert. Ich muss trinken.
Když nepiju, třepou se mi ruce.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zittern
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- wenn Sie krankhaft zittern.
- jestliže trpíte třesem.
- Meine Hand würde zittern.
Tak dobře, třeseme se strachy.
- Schätzchen, Sie zittern ja.
Schätzchen, Sie zittern ja.
Aber deine Hände zittern.
A přece se ti třesou ruce.
Snad se vám netřesou kolena?
Ja, das "Schwarze Zittern".
Jako u půlky lidí na týhle planetě.
Tenhle nemá žádnou moc, nic neznamená.
- Warum zittern Sie dann?
- Tak proč se tak třesete?
- Moment. Meine Hände zittern.
- Počkej, třesou se mi ruce.
- Warum zittern Sie, Judson?
- Proč se tak klepeš, Judsone?
Gegen Zittern gibt's Pillen.
Když budeš nervózní, vezmi si tyhle prášky.
Vor jedem Postboten zittern?
Minule jsem se třásl před pošťákem!
Sie zittern, Mr. Woodhull.
Třesete se, pane Woodhulle.
Meine Hände zittern noch.
Zittern jemals deine Hände?
Nikdy se vám netřesou ruce, Franku.
Kein Zittern, kein Fieber.
Žádný třas, žádná horečka.
Terry, meine Hände zittern.
Ruce se mi z toho třesou.
A netřes se, jsi oblečená.
Meine Hände zittern noch immer.
Ruce se mi pořád střesou.
Wieso zittern deine Hände, Daddy?
Proč se ti třesou ruce, tati?
- Diese Vibrationen, wie ein Zittern.
- Ty vibrace, trochu jako otřesy.
Ich fühle ein seltsames Zittern.
Cítím takové zvláštní chvìní.
Meine Beine zittern immer noch.
Irgendwo bist du am Zittern.
Weiße Jungs lassen mich zittern
Zittern Sie nicht, mein Kind.
Die Mikroben zittern vor Angst.
Mikrobi se třesou strachy.
Du hast das "Schwarze Zittern".
Ať je to co chce musíš to zvládnout sama, rozumíš?
- Deine Stimme ist am zittern.
Dein Volk soll vorher zittern.
Nechají vaše lidi trpět v tom hrozném očekávání.
Ihre Finger zittern ein wenig.
Vaše prsty se trochu třesou.
Er bringt alles zum Zittern.
- Mein Lieber, Sie zittern ja.
Dann kam noch das Zittern.
Sieh mal! Deine Hände zittern.
Podívej se, třesou se ti ruce.
Mein Frau ist am Zittern.
Žena se trese zimou a slabými kotníky.
Du zitterst, deine Hände zittern.
Třeseš se, třesou se ti ruce.
Alle europäischen Regierungen zittern davor.
Všichni evropští lídři se před ním klepou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ich sehe, Ihre Hände zittern.
- Vidím, že se vám třesou ruce.
Der Nebel lässt Fleischklops zittern.
Z této mlhy opravdu běhá Meatlug mráz po zádech.
Warum zittern meine Hände nicht?
Proč se mi netřesou ruce?
Ich fühle seinen Körper zittern!
Cejtím, jak se chvěje po celým těle!
Sie frieren und zittern ja.
Ale vy se celý klepete zimou.
Mir zittern nicht die Eier.
Das ist mein Albtraum, Zittern.
Nebojím se smrti. Ne, pokud je rychlá.
das ließ dich zittern, eh?
"Die Berge zittern und beben."
"Hory se chvějí a třesou. "
B. in Zittern oder Krampfanfällen äußern.
- onemocnění ledvin (viz Pacienti s onemocněním ledvin)
Die zittern wahrscheinlich schon vor Angst.
Perfektně se třesou strachy.
Meine Geschmacksnerven Zittern schon vor Erwartung.
Moje chuťové buňky se nemohou dočkat.
"Drum seht ihr ihn nun zittern!"
"Já se tam snad nedostanu! ""
Ich soll deine Armee sehen und zittern?
Mám se leknout pohledu na tvé vojsko?
Gib es mir, deine Ηände zittern.
Dej mi to. Třesou se ti ruce.
Mike ist am Zittern, aber okay.
"Mike je otřesený, ale v pohodě.
Und jetzt kanns du schön weiter zittern.
Nyní se vrať ke svému třepotání.
Jetzt zittern sie auch, diese Supermänner.
Teď se můžou posrat strachy, supermani.
Dass dir nicht die Hände zittern.
S tím balíčkem ve vašich rukou opatrně, Irene.
Warum kann ich nicht aufhören, zu zittern?
Deine Arme fangen ja an zu zittern.
Lasset sie selber zittern, kennt keine Gnade.
Oni jsou ti, co se budou bát! Žádné slitování!
Danach zittern einem die Beine, was?
Kein Wunder, dass deine Hände zittern!
Žádnej div, že se ti třesou ruce!
Schau dich an, du bist zu zittern.
Ihre Hände fangen an zu zittern.
Sie zittern ja. Setzen Sie sich.
Solche Feiern bringen manch Hände zum Zittern.
Tyhle slavnosti mohou způsobit, že se ruce chvějí.
Meine Hand hört nicht auf zu zittern.
Hlava mi říká, nedělej to.
"Hör auf zu zittern", sag ich.
"Jen se mi tu nesesyp, " já na to.
Selbst meine zittern von Zeit zu Zeit.
Mě se taky tu a tam třesou.
Sie zittern. - Sie dachten, ich sei Dunson.
Vy se třesete, měl jste mě za Dunsona
Meine Lippen zittern, mein linkes Auge zuckt.
Pusa se mi třese a v levém oku cuká.
Vor mir zittern Sie zu Recht.
Je správné, že se mě bojíte.
Dieses Zittern wird uns die Nationalmeisterschaft kosten.
Zachvění, které nám prohraje národní kolo.
Du bringst mich nicht zum Zittern.
Sehen Sie seine Hände an. Sie zittern.
Podívejte se, jak se mu třesou ruce.
Fieber und Neutropänie, Zittern und Temperatur.
Horečka a neutropenie, jde to rychle.
Irgendetwas an ihm bringt mich zum Zittern.
Je na něm něco, co mě úplně rozechvívá.
Sein Zittern geht nicht mehr weg.
Deine Haare zittern auf deinem Arm
A jistě budeš husí kůži mít
Sie sagte mir deine Hände würden zittern.
Řekla mi, že se ti třesou ruce.
- Wenn Sie nicht trinken, zittern Sie.
Všiml jsem si, že když nepijete, třesou se vám ruce.
Ich bin immer noch am Zittern.
Ich will miterleben, wie sie zittern.
Chci slyšet všechno, co řeknou.
Mir gefällt es, wenn Frauen zittern.
Líbí se mi, když se žena třese.