Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten pravý strach je strach z příčiny zjevení.
Die eigentliche Angst ist die Angst vor der Ursache der Erscheinung.
Bylo to skoro, jako bych měl zjevení.
Näher war ich einer religiösen Erscheinung noch nie gekommen.
Když jste ale neměl strach přímo z toho zjevení, mohl jste se ho přece klidně zeptat na jeho příčinu!
Da Sie aber vor der Erscheinung selbst keine Angst hatten, hätten Sie sie doch ruhig nach ihrer Ursache fragen können!
Spíš než žena z masa a kostí působí jako zjevení.
Sie ist für alle eine Erscheinung, und keine Frau für nur einen Mann
Konečně ho opravdu nechal, nechtěl ho přespříliš vylekat, též nechtěl to zjevení nadobro zaplašit, pro případ, že by Ital přece ještě přišel.
Schließlich ließ er wirklich von ihm, er wollte ihn nicht zu sehr ängstigen, auch wollte er die Erscheinung, für den Fall, daß der Italiener doch noch kommen sollte, nicht ganz verscheuchen.
Petere, v 13:40, v newyorské veřejné knihovně, plulo vzduchem mlžný zjevení. Vidělo ho deset lidí.
Peter, es war um 13 Uhr 40 in der New Yorker Bibliothek, zehn Personen sahen freies Schweben, nebelhafte Erscheinung.
Odejděte! Jiné zjevení už dnes nespatříte.
Ich bin die einzige Erscheinung, die Sie heute Nacht sehen werden.
Až příliš snadno jste uvěřila těm zjevením.
Sie haben zu leicht an diese Erscheinungen geglaubt.
Jak poznáte, jakého pohlaví je to zjevení?
Wie erkennen Sie das Geschlecht der Erscheinungen?
Zatímco jsi vykřikoval šílenosti o stvoření člověka z prachu mrtvol, spatřila jsem tu podivné zjevení.
Als du von deinen irren Träumen sprachst, Leben aus dem Staub der Toten zu schaffen, sah ich eine seltsame Erscheinung den Raum betreten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Snaží se zastřít zjevení toho muže samotného.
Er jagt nur einen Geist des wahren Mannes.
Postavím se do písku proti zjevení svých krajanů.
Ich werde gegen die Geister meiner Landleute antreten, aber ich werde ihnen allein gegenübertreten.
Ty sis myslela, že je to zjevení, to bylo jediné logické vysvětlení, protože jsi ji viděla mrtvou.
Du dachtest, sie wäre ein Geist. Was solltest du denn auch anderes denken? Du hast sie ja tot gesehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Mariánská zjevení
|
Marienerscheinung
|
Zjevení Janovo
|
Offenbarung des Johannes
|
72 weitere Verwendungsbeispiele mit "zjevení"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Prince of Pizza" Tiefkühlpizza schmeckt wie hausgemacht.
Was wollen sie denn, uns aufhalten?
Den Mann, das Ding im See.
Katedrála Zjevení Panny Marie
Reden wir hier über einen brennenden Busch?
Höchstwahrscheinlich meinst du Epiphanie.
A tehdy jsem měl zjevení.
Und dann hatte ich diese Eingebung.
Zjevení Panny Marie v Paříži
To zjevení musí být špatně.
Dem Todesalb unterllef ein Fehler.
- Co koukáš jako na zjevení?
To mělo být moje zjevení.
Das sollte wohl meine Aha-Erlebnis sein.
Bude to jako druhý zjevení.
Es wird wie die Wiederkunft sein.
- Victorie, ty jsi jako zjevení.
Victoria, du siehst bezaubernd aus.
Jiní říkají, že je to zjevení.
Andere Menschen sagen es ist die Entrückung.
A to je pro tebe zjevení?
Jejich zjevení by přivedlo na zemi chaos.
Enthüllt man sie, bringt es das Chaos auf die lebende Welt.
Zjevení bez tváře, ty čtyři stromy.
Die gesichtslose Gestalt, die vier Bäume.
Jak poznáte, jakého pohlaví je to zjevení?
Wie erkennen Sie das Geschlecht der Erscheinungen?
Svatá Eulalia to nazývá "Zázrak zjevení".
Das ist das "Wunder der Sentenzen".
…zjevení. - To slovo jsem nikdy neslyšel.
Scheiße Mann, ich habe dieses Wort noch nicht einmal zuvor gehört.
Byla tu šílená zjevení, jakoby bláznem vymyšlená.
Da gab es Farbenpracht und Glanz und Glitzern, viel Phantasie und Pikanterie.
Zjevení zákonů na kamenných nebo dřevěných deskách.
Und sogar Gesetze erhalten Auf Stein oder hölzernen Tafeln.
Tak klidně můžu prožívat i Zjevení.
Da will ich wenigstens Verzückung.
Myslím že to bylo zjevení démona.
Für die Verkörperung eines Dämons.
Je to v Knize zjevení, lidi!
Es steht in der Offenbarng, Lete!
Tu měla být i kniha zjevení.
Jaké to legrační zjevení, které požaduje smlouvu!
- Und belehren. Will uns stören. Nicht zu glauben!
Skučící zjevení ze hřbitova Mount Hope.
Das Bellende Phantom des Friedhofs von Mount Hope."
Tohle je vskutku noc plná zjevení.
Das ist wirklich ein Abend der Offenbarungen.
Viděl jsem své. Třeba to bylo zjevení.
Ich sah, was ich sah, und vielleicht waren es nur Halluzinationen.
Všechno se to děje, přesně jak říká Zjevení.
- Es ist alles so passiert, wie die Offenbarungen es vorhergesagt haben.
Ve Zjevení třetí anděl zatroubí na svou trubku.
"Und der dritte Engel blies seine Trompete."
Pro oba, Madeleine i Scottieho, vyhrávají zjevení nad skutečností.
Wenn der Mann seine Sehnsucht reinwäscht, den Schmutz und die Fantasien vernichtet, dann existiert die Frau nicht länger.
Je to z velmi temné a tajné verze Zjevení.
Tja, das stammt aus einer sehr düsteren, sehr geheimen Version der Offenbarungen.
- Popsal zjevení muže. kterého jsem viděla já, do detailu.
Er hat das Aussehen des Mannes, den ich bis ins kleinste Detail gesehen habe, beschrieben.
Je celkem dobře povedená v hněvu z jejich zjevení.
Er sieht zwar nicht toll aus, ist aber funktionell.
Kdo ví, jak to předvedou naživo při dalším obrazu zjevení?
Wer weiß, wie sie ihn beim nächsten Tableau zum Leben erwecken?
Je to zjevení, nebo tu skutečně stojí můj hrdina?
Ist das eine Art Fata Morgana? Oder könnte das mein held sein?
Jak můžete dokázat, že to bylo boží zjevení?
Sind es wirklich Gottes Offenbarungen?
Možná to bylo kouzelné zjevení z druhé strany mlhy.
Vieleicht war es nur eine Magische Vision der anderen Seite vom Nebel.
Postavím se do písku proti zjevení svých krajanů.
Ich werde gegen die Geister meiner Landleute antreten, aber ich werde ihnen allein gegenübertreten.
Čtyři jezdci Apokalypsy jsou popsáni v šesté kapitole Zjevení.
Die vier Reiter der Apokalypse werden in der Enthüllung 6,
Její zjevení mě bude pronásledovat až do konce života.
Ihr Bild würde mich für den Rest meines Lebens verfolgen.
Možná to pochopí, že nás to má těchto zjevení zbavit.
Vielleicht versteht er das und erlöst uns davon.
Chceš zjevení vyrytá v zlatě a anděly troubící z nebes.
Du willst Offenbarungen, in Gold graviert, und Engel, die vom Himmel herunterposaunen.
Když se jeho zjevení dočkali, museli udělat dvě věci.
War die Traumsuche erfolgreich, tat man zwei Dinge.
V pracovně na mě zírala jako na nějaké zjevení!
Sie sitzt in meinem Wohnzimmer und starrt mich an wie eine Opfergabe.
Jedu k tvému oteci na svátek Zjevení Páně.
Ich gehe zu deinem Vater für Epiphanias.
Nevěděl jsem, jestli je to sen nebo zjevení.
Ich wußte nicht, ob er ein Traum war oder eine Vision.
O mém zjevení jsem řekla jen králi Francie. Vám to neřeknu.
Meine Offenbarungen waren fur den Kônig von Frankreich, nicht fur Euch.
Díky tomu nemůže existovat žádná telepatie, žádné zjevení nebo létající talíře, nic takového.
Es gibt weder Telepathie, noch Gespenster oder Ufos. Sie können unmöglich existieren.
Nechci být nepříjemný, ale teď není nejvhodnější chvíle na zjevení domácího skřítka v mé ložnici.
Ich will nicht unhöflich sein, aber das ist kein guter Augenblick für einen Hauselfen in meinem Zimmer.
Myslíš, že dostáváš zjevení od boha, ale ona pocházejí od ďábla.
Du denkst, dass du Offenbarungen von Gott erhälst, aber sie kommen vom Teufel.
Ale můžu se spojit s odborníkem na knihu Zjevení, co by nám mohl říct víc.
Aber ich kann einen Offenbarungsexperten kontaktieren, der uns vielleicht mehr sagen kann.
Proměnila ji na tak příšerné zjevení, že jeho jediný pohled promění každou živou bytost na kámen.
Sie gab ihr ein so schreckliches Äußeres, dass ein Blick von ihr jede lebendige Kreatur in Stein verwandelt.
Říká, že Marduk používal k opuštění chrámu a zjevení se mezi lidmi, paprsek bílého světla.
Marduk trat aus seinem Tempel hervor und erschien seinem Volk auf einem weißen Lichtstrahl.
Ukázalo se, že je posedlý tím expertem na Zjevení, Jamesem Gellarem.
Wie sich herausstellte, ist er von diesem Offenbarungsexperten besessen, James Gellar.
Tohle jsem našel na Googlu, když jsem zadal "expert na Zjevení".
Bei einer Google-Suche mit dem Wort "Offenbarungsexperte" fand ich das hier.
Navrhuji vám, abyste se na svátek Zjevení Páně připojil ke své manželce a synovi v domě soudce.
Ich schlage vor, Ihr feiert mit Eurem Weib und Sohn im Haus des Richters Epiphanias.
Zatím nám Vrah soudného dne představil tři živé obrazy, které nejspíše odkazují na 8. až 10. kapitolu z Knihy zjevení.
Bisher hat uns der Doomsday-Killer drei Tableaus präsentiert, sehr wahrscheinlich bezogen auf die Offenbarungskapitel 8 bis 10.
Pokud je to tedy muž a ne nějaké zrůdné zjevení zla, které sem bylo vysláno z podsvětí, aby zničilo všechny sny lidstva.
Er ist ein Mann und kein verdrehtes Wesen aus der Unterwelt das geschickt wurde um die Träume der Menschheit zu zerstören.
Jen v tomto zámku můžete potkat tolik strašidel, vyzáblých přízraků, duchů a děsivých zjevení, než kdekoli jinde na celé téhle točící se, strašidly zamořené zeměkouli!
In diesem Schloss gibt es mehr Ghule, Geister, langbeinige Ungeheuer und Gruselgestalten als an jedem anderen Ort dieser rastlosen, abstoßenden, madenspinnenden Erde!
Ano, ale chci předem zdůraznit, že profesor Gellar by nikdy nemohl mít na svědomí nic, co se týče těch vražd knihy Zjevení.
Ja das tat ich, aber ich will im Voraus bekunden, dass Professor Gellar nichts mit diesen verrückten Offenbarungsmorden zu tun hat.
Dopustili jsme, aby jeho existence unikla našim smyslům z pouhého nedostatku víry - z neschopnosti uvěřit tajemnému, ať je to třeba Zjevení, nebo Kabala. Naše mysl na něj nepřipadla prostě proto, že byl nadbytečný pro naše poznání.
Wir alle haben ihn, durch die törichte Anmaßung unseres Verstandes unaufmerksam gemacht, nie beachtet, ja selbst der Möglichkeitsgedanke ist uns nie gekommen, weil wir das Bedürfnis nicht fühlten, die Tatsache jener Neigung, jenes Hanges festzustellen.
Ženy stále více argumentují tím, že jim byla plná role ve společnosti záměrně odepírána ne proto, že to předepisuje islám, nýbrž proto, že zjevení islámu proběhlo v hluboce patriarchálním sociálním kontextu.
Frauen argumentieren in zunehmendem Maße, dass sie bewusst von einer vollständigen Rolle in der Gesellschaft ausgeschlossen wurden, nicht, weil der Islam dies vorschreibt, sondern weil der Islam in einem tief patriarchalischen Kontext offenbart wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"A hle, spatřil jsem, jak uprostřed trůnu a těch čtyř bytostí a uprostřed těch starců, .. stojí Beránek jako zabitý a má sedm rohů a sedm očí, což je sedm duchů Božích poslaných na celou zem." (Zjevení 5:6)
Und ich sah, und, in der Mitte des Throne und der 4 Kreaturen und in der Mitte der Älteren, stand ein Lamm, so wie es ermordet wurde, mit 7 Hörnern und 7 Augen, die die 7 Geister von Gott sind, die hinaus in die Welt geschickt wurden.
Nezávisle na karikaturistických líčeních v Knize Zjevení, hlavní zdroj této myšlenky přichází z Matouše 28:20, kde Ježíš pravil: "Já jsem s vámi po věchny dny, až do skonání světa."
Kommen wir zurück zum Kreuz des Zodiakus, dem bildlichen Leben der Sonne, es handelte sich nicht nur um einen artistischen Ausdruck oder ein Werkzeug, um die Bewegungen der Sonne zu verfolgen.
Jen pak nelze nepoučeného jinocha, jako je Barnabáš, který se nedostal ani za hranice své vsi, poslat najednou na zámek a chtít po něm pravdivé zprávy a každé jeho slovo zkoumat jako slovo zjevení, na jehož výkladu postavíte vlastní životní štěstí.
Nur darf man dann nicht einen unbelehrten Jüngling wie Barnabas, der über den Umkreis des Dorfes nicht hinausgekommen ist, plötzlich ins Schloß schicken und dann wahrheitsgetreue Berichte von ihm verlangen wollen und jedes seiner Worte wie ein Offenbarungswort untersuchen und von der Deutung das eigene Lebensglück abhängig machen.
Jeden z nich, praví se, zemřel téže noci, zemřel z toho, co byl viděl, a druzí dva byli muži zlomenými po celý svůj život. Taková jest, synové moji, historie o prvním zjevení se psa, o němž se praví, že od té doby tak krutou byl mukou pro rod náš.
Einer von ihnen, so heißt es, starb noch in derselben Nacht vor Grauen, die beiden anderen jedoch waren den Rest ihres Lebens gebrochene Männer. So geht die Legende, meine Söhne, vom Ursprung des Hundes, von dem es heißt, dass er seither die Familie auf übelste Weise heimsucht.
Chtěla bych paní Ashtonové říct: Bohužel, v posledních 36 letech Turecko, kandidát na vstup do Evropské unie, ničilo náboženské památky na Kypru, měnilo křesťanské kostely na mešity a stáje a v nedávné době ukončilo vánoční mši a mši na svátek Zjevení Páně v křesťanských kostelech v okupovaných obcích Rizokarpaso a Yialousa.
Ich möchte Lady Ashton sagen: leider hat die Türkei, ein Kandidatenland für den Beitritt zur Europäischen Union, in den letzten 36 Jahren religiöse Denkmäler in Zypern zerstört und christliche Kirchen in Moscheen und Ställe umgewandelt, und kürzlich hat sie Christmetten und Epiphaniasmessen in christlichen Kirchen im besetzten Rizokarpaso und Gialousa unterbrochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte