Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zkoušet&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zkoušet versuchen 1.679 prüfen 306 testen 190 probieren 120 proben 64 untersuchen 34 anprobieren 28 erproben 14 austesten 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zkoušetversuchen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mnoho vlád zkoušelo po finanční krizi z roku 2008 stimulační výdaje.
Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 versuchten es viele Staaten mit Konjunkturprogrammen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Karnas musel zkoušet vyjednávat předtím, než byl přinucen mě zavolat.
Karnas hat zuerst versucht, selbst mit den Aufrührern zu verhandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Vzděláváním pokroku nedosáhneme, to jsme již zkoušeli.
Bildung bringt uns nicht weiter, das haben wir bereits versucht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kapitáne, Geordi zkouší neutrinovou infuzi k potlačení reakce.
Geordi versucht die Reaktion mit einer Neutrinoinfusion zu stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Komise dosud zkoušela budovat Evropu na základě politik privatizace a odbourání sociálního státu.
Bis heute versucht die Kommission ein Europa zu schaffen, das auf Politiken der Privatisierung und des Abbaus des Sozialstaats gründet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Laurila říkal, že to poslední dobou zkoušeli všude.
Laurila sagte, sie haben das letztens überall versucht.
   Korpustyp: Untertitel
Přesto americká vláda zkouší dělat prakticky vše pro to, aby spotřebitelům znemožnila adaptaci.
Dennoch hat die US-Regierung praktisch alles versucht, um die Verbraucher davon abzuhalten sich anzupassen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kapitán a ten Brit se zkouší dovolat na letiště.
Der Captain versucht, Funkkontakt mit einem Flughafen aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Neměli bychom zkoušet dělat vše.
Man sollte nicht alles versuchen!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Doktor říkal, že zkouším příliš mnoho věcí.
Der Arzt sagt, ich versuche zu vieles!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zkoušet funkčnost Funktionalität testen
zkoušet šaty Kleider anprobieren
zkoušet štěstí sein Glück versuchen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zkoušet

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musíte to pořád zkoušet a zkoušet a zkoušet.
Ihr braucht immer mehr und mehr. Nächstes Mal wird es für immer sein, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Chtějí nás zkoušet.
Sie wollen einen Wettkampf.
   Korpustyp: Untertitel
Uvnitř to zkoušet nebudete!
- Was ist dein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Začněme od zítřka zkoušet.
Sollen wir von morgen an wieder singen?
   Korpustyp: Untertitel
Budu zkoušet bez tebe!
Ich werde es ohne dich tun!
   Korpustyp: Untertitel
Nebudeš zkoušet žádné triky?
Wer garantiert, dass du es hältst?
   Korpustyp: Untertitel
Tak asi nemusíme zkoušet.
Dann brauchen wir es auch nicht durchzugehen.
   Korpustyp: Untertitel
Budu to dál zkoušet.
Ich versuch es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Vždy to bude zkoušet.
Der gibt eben nie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Zkoušet to je bláznovství.
Schon der Versuch ist verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Takhle zkoušet naši trpělivost!
Wie ihr mit unserer Gedult spielt!
   Korpustyp: Untertitel
- Nic zkoušet nebudeš.
Du tust überhaupt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Budu to dál zkoušet.
Ich höre nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš ještě něco zkoušet?
Hast du noch mehr so schlaue Ideen?
   Korpustyp: Untertitel
- Budu to zkoušet dál.
Ich versuch's weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte mě to zkoušet.
lasst mich mal checken.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra mě budou zkoušet.
Heute ist der große Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla byste to zkoušet.
Das haben Sie nicht nötig.
   Korpustyp: Untertitel
Nebude to zkoušet silou.
Er wird nicht mit den Muskeln spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Budu to zkoušet dál.
Ich versuche es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď vás zkoušet nebudu.
Ich befrage dich jetzt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Věděli jste zkoušet? - Ano.
Wenn du ihr ein Haar krümmst, mach ich dich kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš to zkoušet znova?
Fängst du schon wieder an?
   Korpustyp: Untertitel
Budu to dál zkoušet.
Ich versuche es weiterhin.
   Korpustyp: Untertitel
Jen to zkoušet, aha.
Oh, du kannst es beweisen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak to zkoušet nebudeme.
Verstehe.
   Korpustyp: Untertitel
Ani to nemusíš zkoušet.
Du musst dich nicht mal anstrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Nesmím zkoušet nic nového.
Ich probier nie was Neues aus.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že nás zkoušet.
Ich glaube, er testet uns.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme to zkoušet dál.
Wir geben nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Už to zkoušet nebudu.
Ich versuche nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Budu to dál zkoušet.
Ich versuch's weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci to zkoušet.
- Das versuche ich lieber nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně to můžu zkoušet.
- Ich versuche es trotzdem.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to budeme zkoušet dál.
Nun, dann machen wir etwas mehr weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžete si zkoušet co chcete.
- Na, dann geben Sie sich mal Mühe.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo nebude zkoušet mou věrohodnost.
Niemand sollte meine Loyalität infrage stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem Averyho to zkoušet.
Sah, wie Avery es versuchte.
   Korpustyp: Untertitel
Plukovníku, přestaňte zkoušet mou trpělivost.
Colonel, Sie strapazieren meine Geduld.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme zkoušet vše, že ano?
Wir haben alles versucht, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň to zkoušet ospravedlňovat, dobře?
Hör auf, das mir gegenüber zu rechtfertigen, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Ani nemusíš zkoušet zadržovat dech.
Versuch erst garnicht die Luft anzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Na tobě to zkoušet nebudu.
Ich teste sie nicht an dir.
   Korpustyp: Untertitel
"Hlavní je zkoušet nové věci."
"Es ist wichtig im Leben, neue Dinge auszuprobieren. "
   Korpustyp: Untertitel
Začala to zkoušet s kolážemi.
Sie versuchte sich an Collagen.
   Korpustyp: Untertitel
Běž si to zkoušet tam.
Werfen Sie da ihre Angel aus.
   Korpustyp: Untertitel
Na mě to nemusíte zkoušet.
Sie müssen mir nichts beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale musíme to zkoušet, ne?
- Aber wir müssen uns weiter bemühen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, ale musíme to zkoušet.
- Ja, aber wir dürfen nicht aufgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nemáš zkoušet je ojebat.
Man sollte seine Patienten eben in Ruhe lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jela si zkoušet svatební šaty.
Sie probiert ihr Hochzeitskleid an.
   Korpustyp: Untertitel
Jen to musím zkoušet dál
Ich erwarte keine Antwort von dir
   Korpustyp: Untertitel
Musela jsem to zkoušet dál
Ich kann sagen, dies ist das Ende
   Korpustyp: Untertitel
Zítra mě bude rabín zkoušet.
Ich werde morgen vom Rabbi geprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra tě rabín bude zkoušet.
Du wirst morgen vom Rabbi geprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Chce to zkoušet dlouhou vařečkou.
Sie sucht nach einem langen Kochlöffel.
   Korpustyp: Untertitel
- Měl vás zkoušet profesor Santini.
- Ein gewisser Monsieur Santini sollte die mündlichen Philosophie-Prüfungen abnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Z toho nás bude zkoušet?
Kommt das auch im Test vor?
   Korpustyp: Untertitel
- Stále obsazeno, budu to zkoušet.
Besetzt. Ich versuche es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš na mě něco zkoušet?
Willst du es drauf anlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Nic na ni nemusím zkoušet.
Ich will sie ja nicht anmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Není domluvená, nemusíš ji zkoušet.
Ein Mädchen ist gekommen. Ohne Termin.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ale nechci to zkoušet.
Ja, aber warte nicht, bis du es herausfindest.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu to na ni zkoušet.
Ich werde Sie nicht anmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, musíme to zkoušet dál.
Nein, wir müssen weitermachen.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš to zkoušet celý den?
Versuchst du es wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
-Na Ashley to zkoušet nebudu.
- Ich probiere es nicht bei Ashley aus.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme zkoušet veškeré způsoby rehabilitace,
Wir werden jede Möglichkeit einer Rehabilitation verfolgen,
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo nebude zkoušet mou věrohodnost.
An meiner Loyalität ist nicht zu zweifeln.
   Korpustyp: Untertitel
To bys opravdu neměl zkoušet.
Das solltest du nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
Že bychom to neměli zkoušet!
Das wir das nicht machen sollten.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, snažíš se zkoušet cokoliv.
- Ja, aber völlig egal was.
   Korpustyp: Untertitel
Ale důležité je, nikdy to nepřestat zkoušet.
Aber man darf nie aufhören, danach zu streben.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme udělat kartičky, můžu tě zkoušet.
Wir können Lernkarten machen, ich kann dich abfragen.
   Korpustyp: Untertitel
Lester nikdy nechce zkoušet nic nového.
- Lester probiert nie neue Dinge aus.
   Korpustyp: Untertitel
Budete to zkoušet, dokud nezjistíte, kdo jsem.
Sie werden so lange weitermachen, bis sie herausfinden, wer ich bin.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechce se mnou teda někdo zkoušet jezdit?
- Kann vielleicht jemand hier mit mir fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Asi bychom to neměli zkoušet znovu.
Vielleicht sollten wir das nicht wieder tun.
   Korpustyp: Untertitel
To si běž zkoušet někam jinam.
Wenn du das vorhast, verpfeif dich gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Budu to zkoušet, dokud to nezvedne.
- Ich versuche es so lange, bis sie abnimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Není mě třeba zkoušet někomu podstrkovat.
Dräng mich ihm nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
A nikdo nebude zkoušet tango s Rango.
Bei Rango gibt es keinen Tango.
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň mě zkoušet, už je to nuda.
- Hör mit dem Quiz auf, es langweilt mich.
   Korpustyp: Untertitel
Není tu důvod to zkoušet popírat.
Es hat keinen Sinn, es zu leugnen.
   Korpustyp: Untertitel
Pak je chlapi chodili zkoušet do motelu.
Dann kamen Kerle ins Motel, um sie auszutesten.
   Korpustyp: Untertitel
Ano rozumím, budu to zase zkoušet.
Ich melde mich dann später wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra mě bude zkoušet z chemie.
Wir haben morgen eine Chemieprüfung, also lernen wir hier zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- Že na mě nebudeš zkoušet triky.
- Dass du nicht mit mir spielst.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu to zkoušet na tvojí sestru.
Ich werde mich nicht an deine Schwester ranmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Zkoušet použít sex, abys mě rozptýlil.
Ich kann nicht fassen, dass du mich angelogen hast!
   Korpustyp: Untertitel
Zkoušet jít po něm je slepá ulička.
Ihn zu verfolgen, ist sinnlos.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš své triky zkoušet na mě.
Versuch deine Tricks mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo nás musí zkoušet z reálných případů.
Wir brauchen jemand, der uns echte Fälle abfragt.
   Korpustyp: Untertitel
Máme si zkoušet šaty na Greeřinu svatbu.
Wir sollen zur Kleideranprobe für Greers Hochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Zkoušet opravit uzel je naprosto zbytečné.
Einen Knoten zu reparieren wäre zwecklos gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Možná to již nepotřebuji zkoušet, admirále.
Vielleicht muss ich mich nicht mehr bemühen.
   Korpustyp: Untertitel
A především, měl by to zkoušet znovu?
Und vor allem - sollte ein nächster Versuch überhaupt stattfinden?
   Korpustyp: Untertitel
Ale už to nebudem zkoušet, jo?
Lassen Sie uns das nicht nochmal machen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že to na mě můžeš zkoušet?
Willst du etwa einen Revolver ziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle si můžeš zkoušet na hloupé holky.
Dieser Mist taugt nur für Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel