Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zkroutit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zkroutit verdrehen 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zkroutitverdrehen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Prudkým pohybem se pokusil zvednout a posadit se, ale podařilo se mu jen bolestně se zkroutit.
Er machte eine heftige Anstrengung, sich zu sitzender Stellung aufzurichten, und brachte es lediglich fertig, seinen Körper schmerzvoll zu verdrehen.
   Korpustyp: Literatur
Ferringtonové jsem zkroutil ruku, aby mi prozradila, kde jste.
Ich habe Ferringtons Arm verdreht. Sie sagte mir, wo Sie sind.
   Korpustyp: Untertitel
musí být doporučeno, aby všechny popruhy přidržující zádržné zařízení k vozidlu byly utaženy, aby všechny popruhy zadržující dítě byly seřízeny podle těla dítěte a aby se popruhy nebyly zkrouceny;
die Empfehlung, dass alle Gurtbänder zum Befestigen der Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug zu spannen sind, dass Gurtbänder, mit denen das Kind gehalten wird, dem Körperbau des Kindes anzupassen sind und dass die Gurtbänder nicht verdreht sein dürfen;
   Korpustyp: EU
Po popálení tělo zkrouceno do pugilistické pozice.
Die Kämpferposition, der Körper verdreht sich durch die schlimmen Verbrennungen.
   Korpustyp: Untertitel
Zavadnuté lístky se pak odstraní z korýtek a naplní do svinovacích strojů, které vystavují zavadnuté lístky tlaku točivého pohybu, čímž se lístky zkroutí, protrhají se jejich buňky a uvolní se přírodní šťávy, což podporuje oxidaci a urychluje pigmentaci.
Nach der Welkphase werden die Blätter vom Trog entfernt und in die Rollmaschinen gegeben. Dort erfolgt das Verdrehen, d. h. das welke Blatt wird unter Druck einer Rollbewegung unterzogen und verdreht, die Zellen reißen auf und der Zellsaft tritt aus, wodurch der Oxidationsprozess befördert und die Pigmentierung beschleunigt werden.
   Korpustyp: EU
Obrázky školaček obyčejně spojené s nevinností, dokonalost, a shoda v japonské pop kultuře jsou zkrouceny a převráceny.
Bilder von Schulmädchen, die ja in der japanischen Popkultur normalerweise mit Unschuld, Perfektion und Angepasstheit assoziiert werden, werden verdreht und umgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Musí být doporučeno, aby všechny popruhy přidržující zádržné zařízení k vozidlu byly utaženy, aby se všechny podpěry dotýkaly podlahy vozidla, aby všechny popruhy zadržující dítě byly seřízeny podle těla dítěte a aby popruhy nebyly zkrouceny.
der Hinweis, dass alle Gurte, die zum Befestigen der Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug bestimmt sind, zu spannen sind, dass alle Stützbeine in Kontakt mit dem Fahrzeugboden sein müssen und dass die Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, straff angelegt werden müssen. Außerdem dürfen die Gurte nicht verdreht werden;
   Korpustyp: EU
Nemohla jste jim říct, že váš muž ji během hádky zkroutil tak silně, až ji zlomil.
Sie konnten Ihnen nicht sagen, dass Ihr Ehemann es während eines Streits so gewaltsam verdreht hat, dass es gebrochen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Člověk, kterýho hledám, ohnul, zlomil a zkroutil mého přítele tak, aby se vešel do téhle bedny.
Die Person, die ich suche, verbog, brach und verdrehte meinen Freund, bis er in diese Box passte.
   Korpustyp: Untertitel
Můj žaludek se zkroutil.
Es verdrehte mir den Magen.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "zkroutit"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Zkus je takhle zkroutit rukama.
Du musst dir vorstellen, du drückst sie mit den Händen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Doufám, že ti Moe nemusel zkroutit ruku.
Hoffentlich hat Moe dir nicht den Arm verrenkt, um dich zurückzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdete mě zkroutit do nepříjemné pozice?
Sind Sie hier, um mich in eine unangenehme Position zu bringen?
   Korpustyp: Untertitel