Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podívejte se, to mi udělala zlá, zákeřná kočka.
Seht, das hat mir eine böse, hinterlistige Katze gemacht.
Původ těchto protikladů není zlá vůle, ale chybějící mechanismy, jak takové věci lze zjišťovat.
Die Ursachen [solcher Widersprüche] sind nicht böse Absichten, sondern es fehlen Mechanismen, wie man so was überprüfen kann.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zlá
257 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komm schon, stell dich nicht an.
Pokud dvakrát, tak já jsem zlá, zlá, zlá.
Tja, ich bin sauer, sauer, sauer.
Jo, byla trhlá a zlá, hodně zlá.
Ja, sie war wirklich verrückt. Und echt gemein.
- Amerika ist nicht so schlecht.
Na, das ist ein angenehmer Zufall.
Meine Familie hat mich verlassen.
Du wirst geizig und kleinlich.
Diese Hexe gibt es wirklich.
Ich liebe die gemeine Kepner.
Sie ist nicht schlecht, oder?
- Das ist eine Bestie, schießt sie ab!
- Eine fiese Alte, Betty?
- Das ist eine fiese Hündin.
Vielleicht war ich nicht lieb.
Es ist kein schlechter Rat.
Wir befinden uns in einer brenzligen Lage, Salcedo.
- So übel kann sie nicht sein.
- Du bist gemein zu Grandma.
Was für ein Miststück ich doch bin.
Diese Firma ist schlecht.
Sie ist viel schlimmer als alle anderen.
Alles in Ordnung, richtig?
Sie ist teuflich und jähzornig.
Sind es schlechte Nachrichten?
Das Foto ist gar nicht schlecht.
Das Weib war gemein wie sonst was.
- Sie ist einfach bloß gemeín.
- Wie geht's deiner Frau?
Du hast einen so bösen Zug, wenn du trinkst.
-Nebuď zlá, nemá to cenu.
- Sei nicht grausam, das nützt keinem.
- Ich bin nicht der Feind!
To znělo jako zlá předtucha.
Das war ja mal überhaupt nicht unklar oder ominös.
Das ist wirklich nicht mein Jahr.
Es ist eine gemeine Frau hier.
Nejsem tady, abych byla zlá.
Ich will hier nicht grausam sein.
Ovládla ji její zlá dvojnice.
Sie ist von ihrer bösen Doppelgängerin besessen.
- Miláčku nebuď na mně zlá.
Na komm. Jetzt sei mal nicht so.
- Nebuď zlá. Snaží se pomoct.
Jetzt sei nicht frech, der Mann möchte nur helfen.
~ Muss etwas anderes genießen ~
Kennt man das Krankenhaus, kennt man die Krankheit.
Was ist dann die schlechte?
Sie behandelt dich nicht grob oder so, oder?
Já jsem ta zlá roztleskávačka.
Ich bin der gemeine Cheerleader.
To je zlá čínská válečnice!
Es ist die bösechinesische Kriegerin!
Ja, sie ist eine sehr gemeine Dame.
Ja, sie ist bitterböse, nicht wahr?
Moje bytná je hrozně zlá.
Mit meiner Wirtin ist nicht zu spaßen.
- Byla to moc zlá havárie.
- Er hatte einen schlimmen Unfall.
Dieser bedauerliche Zwischenfall tut mir leid.
Je to kurevská zlá jeptiška.
Sie ist 'ne fiese Nonnenschlampe.
Du bist echt gemein, weißt du das?
Tvoje zlá předtucha se potvrdila.
Ja und deine Vermutung war korrekt.
Das ist eine üble Sache, Muff.
Sie ist so gemein zu Dexter.
deine Wunde ist so übel nicht.
Du bist genauso gemein wie er.
Ich will mal nicht so sein.
Slečna Jolene je zlá žena.
Když miluji, začnu být zlá.
- Zu lieben, macht mich schlecht.
Zlá slova, která zraňují lidi.
Schlechte Wörter, die Menschen verletzen.
Dies sind schlechte Zeiten.
- Blonďatá kamarádka a zlá kamarádka.
- Und jetzt hör mal, du bist schon dabei.
Du bist ein verdorbenes Luder.
Hat sie dich wieder gemein behandelt?
So gemein du auch manchmal bist.
- Je zlá holka. - Můj bože.
Ich habe sie falsch behandelt!
Du widerliche, falsche Schlange!
Das sind die schlechten Zeiten.
Und ISIS hat eine Menge übler Sachen gemacht.
Jeho zlá stránka se probouzí.
Der Jersey in ihm kommt heraus.
Deine Schwester ist sehr ungezogen.
Also erzähle mir nicht, was ein beschissener Abend ist.
Mně nepřipadá jako zlá osoba.
Er scheint kein schlechter Kerl zu sein.
- Kdyby jsi na mě byla zlá.
- Falls du mir mal zu frech werden solltest.
Doba je zlá, nejsou to žádný měkoty.
lm ganzen Land herrscht Neid und Habgier.
Vzpomínáš, jak mě kdysi zlá mumie spoutala?
Weißt du noch damals? Ich liege gefesselt vor der Mumie.