Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zlatý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
zlatý Gold 174 Gulden
[ADJ/ADV]
zlatý golden 748 goldener 10 lieb 5 goldig 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zlatýgolden
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane Leterme, zítra bude v Belgii uděleno ocenění Zlatá kopačka.
Herr Leterme, morgen wird in Belgien der Goldene Schuh verliehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ted' ještě zjistit, kde je zlatá kniha ukrytá.
Wir müssen nur herausfinden, wo das goldene Buch ist.
   Korpustyp: Untertitel
Významným krokem v tomto směru je „zlaté pravidlo“.
Die goldene Regel ist ein wichtiger Schritt in dieser Richtung.
   Korpustyp: EU DCEP
Muži se zlatou zbraní, chytil jsem jednoho z tvých lidí.
Mann mit der goldenen Waffe! Ich habe ihre Freundin gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý lev
Goldener Löwe
   Korpustyp: Wikipedia
V tomhle zatraceném domě není ani stopa po zlaté noze.
Hier ist nicht ein goldenes Bein in dem verdammten Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Vlajka Unie znázorňuje kruh dvanácti zlatých hvězd na modrém pozadí.
Die Flagge der Union stellt einen Kreis von zwölf goldenen Sternen auf blauem Hintergrund dar.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Snad si nemyslíš, že dvacátá léta jsou zlatým věkem.
Aber du hältst die Zwanziger nicht für das Goldene Zeitalter.
   Korpustyp: Untertitel
Jak píše Haldane, z bankovnictví se stala slepice snášející zlatá vejce.
Laut Haldane wurde das Bankwesen zur Gans, die goldene Eier legt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Strana 39 v pravidlech soutěže v hláskování Zlaté pero.
Seite 39 im Regelwerk des Nationalen Buchstabierwettbewerbs Goldene Feder.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zlatý prut Goldbarren 6
zlatý obsah Goldgehalt 1
zlatý chlapec Goldjunge 4
zlatý šperk Goldschmuck 2
zlatý poklad Goldschatz 1
zlatý důl Goldgrube 6
zlatý kluk Goldjunge 3
zlatý věk das goldene Zeitalter 6
zlatý zub Goldzahn 8
Zlatý lev Goldener Löwe
Kulík zlatý Goldregenpfeifer 1
Zlatý medvěd Goldener Bär
Zlatý míč Ballon d'Or

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zlatý

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zlatý potok
Dědina
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý standard
Goldstandard
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý brouk
Der Goldkäfer
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý míč
Ballon d’Or
   Korpustyp: Wikipedia
Křeček zlatý
Goldhamster
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý puk
Gullpucken
   Korpustyp: Wikipedia
Takin zlatý
Takine
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý puk
Guldpucken
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý most
Solotoi-Brücke
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý Hor
Goldname
   Korpustyp: Wikipedia
Datel zlatý
Goldspecht
   Korpustyp: Wikipedia
Mořan zlatý
Goldbrasse
   Korpustyp: Wikipedia
Bažant zlatý
Goldfasan
   Korpustyp: Wikipedia
Lesňáček zlatý
Zitronenwaldsänger
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý úsvit
Chrysi Avgi
   Korpustyp: Wikipedia
Kulík zlatý
Goldregenpfeifer
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatohlávek zlatý
Goldglänzender Rosenkäfer
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý, Jamesi.
Das wird eine Goldgrube, James.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý míč FIFA
FIFA Ballon d’Or
   Korpustyp: Wikipedia
Islámský zlatý dinár
Islamischer Dinar
   Korpustyp: Wikipedia
Je to zlatý důl.
Das ist eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to Zlatý grál.
- Es war der heilige Gral.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to zlatý pacient.
Er wird ein reizender Patient sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to zlatý důl.
Er war eine Goldgrube.
   Korpustyp: Untertitel
Řekli, že jsem zlatý.
Sie meinten, ich sähe gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, úplný zlatý důl.
Ja, so einiges.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý hřeb našeho parku.
Sie können dort drüben Platz nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
To je zlatý důl!
Es ist eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
Nazývá se zlatý nektar.
Man nennt es den Goldenen Nektar.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, jsme zlatý.
Ja, wir sind startklar.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý důl pro článek.
Es ist ein Slam Dunk für einen Zeitungsartikel.
   Korpustyp: Untertitel
Otvíral mu aguti zlatý.
Das Aguti hat die Tür aufgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tobě náleží zlatý dukát.
Die Dublone gehört dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Zlatý šíp od paní.
- Ein Goldpfeil von der Lady.
   Korpustyp: Untertitel
Přišel váš Zlatý odznak.
Du hast die Goldmarke bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
A přesto je zlatý.
Und trotzdem ist er wirklich sympathisch.
   Korpustyp: Untertitel
Můj zlatý, milý Harry.
Mein lieber, süßer Harry!
   Korpustyp: Untertitel
Zatoč a jsme zlatý.
Nach dem Abbiegen sind wir die Zielscheibe.
   Korpustyp: Untertitel
Máš můj zlatý řetízek.
Du hast noch meine Goldkette.
   Korpustyp: Untertitel
Máme tu zlatý důl.
Das ist eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
Můj zlatý, nevinný Jason.
Mein süsser, unschuldiger Jason.
   Korpustyp: Untertitel
Takový zlatý pes, vole.
Das war gottverdammt ein lieber Hund, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
* Ten zlatý, hodný, sladký *
Dieser drollige, fröhliche Schatz
   Korpustyp: Untertitel
* Ten zlatý miláček můj *
- Genauso war es! - Genauso war es!
   Korpustyp: Untertitel
-Otec je tak zlatý.
-Vater ist so ein Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je zlatý Buddha?
- Er ist im Tempel.
   Korpustyp: Untertitel
To je zlatý důl.
Das ist das Nonplusultra.
   Korpustyp: Untertitel
Ani za zlatý prase.
- Das ist einfach unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Jste moje zlatý holky.
Meine beiden besten Mädels.
   Korpustyp: Untertitel
Je to zlatý důl.
Das würde denen gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, ty zlatý desky!
Sieh doch all die Goldenen Schallplatten!
   Korpustyp: Untertitel
A teď zlatý hřeb.
Und jetzt die Pièce de Résistance.
   Korpustyp: Untertitel
Ani za zlatý tele.
Auf gar keinen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
To je zlatý důl.
- Das ist eine Goldgrube.
   Korpustyp: Untertitel
Můj zlatý kluk, Jack.
Das ist mein Junge Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bude zlatý důl.
Die Mutter aller Hauptadern.
   Korpustyp: Untertitel
Chybí mi zlatý řetěz.
Meine Goldkette ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to zlatý důl.
Dieses Ding ist eine Goldgrube.
   Korpustyp: Untertitel
To byly zlatý časy.
Die gute alte Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Má nějaký zlatý zuby?
Hast du Goldzähne entdeckt?
   Korpustyp: Untertitel
Bude to zlatý důl.
Die wird eine Goldgrube.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to zlatý důl.
Es war mal eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
Nezapomeň na zlatý hřeb.
Und vergiss den Höhepunkt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
A teď zlatý hřeb.
Jetzt kommt ein wirklich witziger Teil.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý hřeb naší mise!
Höhepunkt der Mission, direkt da!
   Korpustyp: Untertitel
Kupuje jí zlatý řetízek.
- Nein, er kauft ihr nur eine Kette.
   Korpustyp: Untertitel
Dejte mi zlatý hrnec.
Oh, ein bisschen Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Dlužíš mi zlatý řetěz nebo aspoň prachy na zlatý řetěz.
Du schuldest mir eine Goldkette oder wenigstens das Geld für eine Goldkette.
   Korpustyp: Untertitel
Tato organizace stanovuje zlatý standard.
Damit wird eine Qualitätsnorm festgeschrieben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To je zlatý důl, že?
Bau hat goldenen Boden, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší je ale zlatý střed.
Aber es muß einen goldenen Mittelweg geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Tu ženu zajímal zlatý plán.
Die Frau hat sich für den Goldtarif interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Je to zlatý důl, Ramone.
Er ist ein Goldstück, Ramon.
   Korpustyp: Untertitel
To žonglování byl zlatý hřeb.
Oh je. - Das war das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Ten chlapík byl zlatý dul.
Der Typ war eine Goldgrube.
   Korpustyp: Untertitel
Můj syn. Můj zlatý chlapec.
Mein Sohn, mein Sohn der Messdiener.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý písek a blankytná voda.
Goldenen Sand, blaue Wellen, das Paradies.
   Korpustyp: Untertitel
Ale tohle je zlatý důl.
Aber das hier ist eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
A teď ten zlatý důl.
Nun, diese goldenen Felsen.
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý prach na každém keři.
Auf den Sträuchern lag Goldstaub.
   Korpustyp: Untertitel
- Její fotřík sere zlatý pruty.
- Stellt sich raus, ihr Vater scheißt Goldbarren.
   Korpustyp: Untertitel
Je to zlatý důl. Dicku.
- Also, das ist eine Goldmine, Dick.
   Korpustyp: Untertitel
Helenina zašívárna je zlatý důl.
Helenas Lagerschrank war eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
Pátý Zlatý los je můj!
Ich hab den 5. goldenen Gutschein gefunden!
   Korpustyp: Untertitel
Žádný Zlatý los už nezbyl.
Es gibt doch überhaupt keinen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Protože já mám Zlatý los
Denn ich habe einen goldenen Gutschein
   Korpustyp: Untertitel
Tohle místo bude zlatý důl.
Wir machen ein Vermögen mit dem Park!
   Korpustyp: Untertitel
"Mít v rukou zlatý klíč,
"lhre gerechten Hände auf den goldenen Schlüssel zu legen,
   Korpustyp: Untertitel
- Narazili jste na zlatý důl.
Ihr habt das große Los gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nenajdeš talíře. Moje zlatý talíře.
- Wie kämst du dann an deine Goldplatten?
   Korpustyp: Untertitel
No, je to zlatý důl.
Nun, er ist eine Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
To bude zlatý hřeb večera.
Das wird der Hoehepunkt des Abends.
   Korpustyp: Untertitel
Arkhamský projekt je zlatý důl.
Das Arkham Projekt ist eine Goldmiene.
   Korpustyp: Untertitel
Roztavíme ho, naschle zlatý Buddho.
Der wandert jetzt ins Feuer.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to náš zlatý chlapec.
Er war unser Goldjunge, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Zlatý plášť, neb rudý snad
Ob im goldnen oder roten Mantel
   Korpustyp: Untertitel
To jsou místní zlatý doly.
Sie sind die größte Einnahmequelle hier.
   Korpustyp: Untertitel
Přichází zlatý hřeb našeho programu.
Auf diesen Moment wartet ihr schon.
   Korpustyp: Untertitel
V obálce byl zlatý prach.
In dem Umschlag war Goldstaub.
   Korpustyp: Untertitel
Je to náš zlatý důl.
Wir sitzen auf einer Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel