Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opravdu zle ji zbil, ale bude v pořádku.
Er hat sie ziemlich übel zusammengeschlagen, aber sie wird wieder.
Víš, jak mi z toho bude zle?
Weißt du, wie übel mir davon wird?
v těsném kruhu starcových myšlenek by se mi udělalo zle;
in dem engen Denkkreis des Alten würde mir übel;
Ten byt nevypadá tak zle, když je prázdný.
Die Hütte ist nicht übel, wenn sie leer ist.
Ale kdepak rozhodnutí, kdepak odpovědnost, ženě se snadno udělá zle, lidé nemají kdy dávat pozor na všechny případy.
Aber nichts von Entscheidung, nichts von Verantwortung, Frauen wird leicht übel, die Welt hat nicht Zeit, auf alle Fälle aufzupassen.
Z létání vesmírem se mi dělá zle.
- Von der Raumfahrt wird mir übel.
Ale střepy píchaly, s trhnutím se znovu probudil, bylo mu zle jako dítěti, když je vzbudí.
Die Scherben aber stachen, zusammenzuckend erwachte er doch wieder, ihm war übel wie einem kleinen Kind, wenn es geweckt wird.
Jediné místo, kde mi není zle, je tady.
Der einzige Ort, an dem mir nicht übel ist, ist hier.
Říkala, že někdo dost zle zmlátil starého Macka minulou noc.
Sie meint, jemand hätte Mack gestern Abend übel zugerichtet.
Z toho pachu mi bylo zle.
Vom Geruch alleine wurde mir übel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prostě je pravda, že zlé sny jsou pořád lepší než zlá probuzení.
Es ist schlicht und ergreifend so, daß böse Träume besser sind als ein böses Erwachen.
Lo Pan je mrtvý a zlé kouzlo bylo poraženo.
Lo Pan ist tot und der böse Fluch gebannt.
K vysvětlení, proč se technologie nešíří, nepotřebujeme extraktivní elity ani jiné zlé síly.
Wir brauchen also gar keine extraktiven Eliten oder andere böse Mächte, um zu erklären, warum sich Technologie nicht verbreitet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máš jen zlé sny kvůli horečce, zlato.
Dein Fieber macht dir böse Träume, Schatz.
Jsou-li záměry jejich zlé, mohli by vám ublížiti, aniž byli bychom s to, bychom tomu zabránili.
Verfolgen sie böse Absichten, so könnte Ihnen ein Unglück zustoßen und wir wären nicht in der Lage, es zu verhindern.
Oh, no, pamatuj, dostane jen zlé lidi.
Oh, denk daran, er holt nur böse Menschen.
Co se týče ochrany před phishingem a stahováním zákeřného softwaru, existuje řada služeb, které evidují „zlé“ webové stránky a uživatele před nimi varují.
Was den Schutz vor Phishing und Malware angeht: Es gibt eine Anzahl von Diensten, die „böse“ Websites ausfindig machen und ihre Nutzer davor warnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, to co jsi ty udělal, bylo zasraně zlé!
Nein, was du getan hast, war gemein und böse.
To, co ti otec udělal, bylo zlé.
Was dir dein Vater angetan hat, war böse.
Uklidni se, Fancy, nic zlé tím nemysleli.
Ruhig, Fancy, es war nicht böse gemeint.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro mnoho Evropanů jsou to zlé časy", řekl Martin Schulz ve svém projevu po oznámení jeho vítězství.
Für viele Menschen in Europa sind es harte Zeiten", sagte Schulz in seiner Rede nach Bekanntgabe der Wahlergebnisse.
Zlé časy vždycky přijdou, ale i odejdou.
Es gab schon immer harte Zeiten. Das geht vorüber.
- Nathane, nech si něco pro zlé časy.
- Nathan, "Sparen für harte Zeiten" und so.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zle
279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich wollte keinen Ärger machen.
Verschwindet oder es gibt Ärger.
-ich fühlte mich nicht wohl.
Sie wollte bestimmt niemanden kränken.
Das bedeutet nichts Gutes.
- 'n bisschen schwindlig.
- Irgendetwas stimmt nicht.
Sein Arm ist ernstlich verletzt.
Sag Bescheid, wenn es gefährlich wird.
Ich will nicht unhöflich sein.
- Ich wollte niemanden beleidigen.
Ich fühle mich etwas unwohl.
Ich habe es nicht negativ gemeint.
Das ist es doch nicht wert.
Ich bin ein wenig launisch.
Madam, ihr seid nicht wohl.
- So hab ich das doch nicht gemeint.
Wir möchten nicht respektlos erscheinen.
Nun, das ist keine Krise.
Mir dreht sich schon der Magen um.
Aber du wirst nicht sterben!
Ja, die Geschäfte laufen prächtig.
Meiner Freundin geht's nicht besonders.
Aber ich habe mich dazu entschieden mein Leben anonym weiterzuleben.
Etwas ist mit dem Chief passiert.
Vielleicht hast du dich geirrt.
Haben eine tolle Zeit, nicht wahr?
- Das ist wirklich nicht einfach.
Sie wollte nicht negativ klingen.
Wird schon wieder werden.
Fangen wir nochmal von vorne an.
- Sieht nicht danach aus.
Ich hab's nicht so gemeint.
Das kann manchmal hässlich werden.
Nemanja, müsst ihr Euch streiten?
Aber jetzt nicht negativ.
Du hast dich sicher geschämt.
Dein Gesicht ist total zerschnitten.
Deine Vater fühlt sich nicht wohl.
Josh? Irgendetwas stimmt nicht.
Schnell, es geht ihm immer schlechter.
- Das habe ich nicht gemeint.
Wir brauchen das. Lass uns nicht verzweifeln.
Promiň, nemyslela jsem to zle.
Entschuldige. Ich möchte nicht unhöflich sein.
Ich habe wenig Hoffnung für euch.
-Je mi zle. -Naléhavej případ.
- Mit mir stimmt etwas nicht.
Mir war ein paar Tage schwindlig.
Zle jsme si to načasovali.
Wir sind zum falschen Zeitpunkt gekommen.
Du machst mich echt fertig.
Ti druzí ho poranili, zle.
Die andere Seite wollte ihn. Unbedingt.
Eine Abordnung der Eliteuniversitäten mit fürchterlichen Ideen.
Všechno tu zapáchá trochu zle.
Alles riecht hier etwas unangenehm.
Ihr Frohsinn widert mich an.
Já chtěl jen vypadat zle.
Oh, ich wollte gefährlich aussehen.
Er ist in schlechter Verfassung.
Snad nebude hned tak zle.
Nechápe, že to nemyslíš zle.
Der denkt, du meinst was damit.
- Jestli mě chytí, bude zle.
Wenn ich erwischt werde, kriegen wir Ärger.
Docela zle nám tu krvácí.
Er blutet hier sehr stark.
Doufám, že ti nebude zle.
Ich hoffe, du wirst nicht luftkrank.
Es gibt mir das Bedürfnis zu reihern.
Kdyby bylo zle, použij tohle.
Das Ding lasse ich dir da. Vorsichtig!
- Batmana si zle podá, uvidíš.
- Er macht Batman alle, du wirst schon sehen.
Außerdem hast du dich wegen des ganzen Fußballgeredes betäubt.
Jestli Apači zaútočí, bude zle.
Und wenn die Apachen angreifen, gibt es ein furchtbares Blutbad.
Vypadá to tělo hodně zle?
Ist die Leiche zertrümmert?
Wie mich das alles ankotzt!
Matce se včera udělalo zle.
Gestern war Euch nicht wohl.