Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Možná jsme se zmýlili, co se místa týče.
Wir haben uns beim Ort geirrt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud šlo o jeho velikost, značně jsem se zmýlil.
Ich hatte mich über seine Größe durchaus getäuscht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A nikdy se nezmýlili v pořadí nástupu na scénu.
Und niemals irrten sie sich in der Reihenfolge ihres Auftritts.
Wallowski říká, že jsem se ve vás zmýlil.
Wallowski sagt, ich habe mich in Ihnen geirrt.
Nejde pouze o skutečnost, že jste se zmýlil, protože zmýlit se můžeme všichni.
Es geht nicht einfach nur darum, dass Sie sich geirrt haben, wir alle können uns irren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Že jste se zmýlila a že Wilson Fisk je dobrý muž.
dass Sie sich irrten und Wilson Fisk ein guter Mensch ist.
Zmýlím se možná v některých důležitějších podrobnostech, ale to už mi musíte prominout.
Ich werde mich vermutlich auch bei wichtigeren Einzelheiten irren. Aber das muß man doch schon nachsehen.
Jestli jsem se zmýlil, nikomu se nic nestalo.
Falls ich mich irre, ist kein Schaden entstanden.
A myslím si, že nadešel čas, abychom se vzdali a přiznali, že jsme se v roce 2008 zmýlili.
Wir müssen uns nun eingestehen, dass wir uns im Jahr 2008 geirrt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obávám se, že jsi se zmýlila.
- Ich fürchte, Sie irren sich.
Budu vás v kruhu obcházet zprava nalevo a podle toho, jak vás docházím, budete počítat kolem dokola; každý řekne číslo, které na něho připadne; a to musí jít, jako když bičem práská! Kdo se zarazí anebo zmýlí, dostane políček.
Ich geh' im Kreise herum von der Rechten zur Linken, und so zählt ihr auch rings herum, jeder die Zahl, die an ihn kommt, und das muß gehen wie ein Lauffeuer, und wer stockt oder sich irrt, kriegt eine Ohrfeige, und so bis tausend ".
A zmýlila jsem se a teď tam James uvíznul.
Und ich irrte mich und jetzt ist James darin gefangen.
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "zmýlit"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Da muss ein Fehler vorliegen.
Habe ich richtig gesehen?
Aber machen Sie sich nichts vor:
Zlato, hotel se musel zmýlit.
Oh, Liebling, das Hotel hat einen Fehler gemacht.
Malíř však se nedal zmýlit, nýbrž řekl:
Der Maler aber ließ sich nicht ablenken, sondern sagte:
Myslela jsem, že se mohla zmýlit.
Ich dachte, dass er sie vielleicht vergessen hatte.
Nemohl jste se v interpretaci zmýlit?
Dann hätte es also auch kein epileptischer Herd sein können?
No, to jsme se teda museli zmýlit.
Nun gut, das war dann unser Fehler.
Ale jestli má účet, moh ses zmýlit.
Wenn Langely tat, was Sie sagten, dürfen Sie ihn umlegen.
Nenechme se zmýlit, naše půda je základem naší existence.
Damit es keine Missverständnisse gibt: Unsere Böden sind die Basis unserer Existenz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemůžu si dovolit zase se v muži zmýlit.
Ich könnte es nicht ertragen, wieder an den falschen Mann zu geraten.
Jak jsem se mohl v Davisovi tak zmýlit?
Wieso hab ich mich nur so in Davis getäuscht?
Ale nenechte se zmýlit, samozvaní ochránci nebudou tolerováni.
Gebt euch aber jetzt keiner Täuschung hin. Selbstjustiz wird nie toleriert werden.
Tohle je strašně hloupé, zabručel si pro sebe doktor, ten chlapec se musel zmýlit.
Dumme Sache, murmelte der Doktor, der Junge muß sich getäuscht haben.
Co udělali? Když je pití na ně, museli se vážně zmýlit.
Was haben die getan, wenn die Drinks auf die gehen?
Ale je lepší udělat něco a zmýlit se, než se bát a neudělat nic.
Lieber mache ich einen fehler, als dass ich aus Angst nichts tue.
Nenech se zmýlit. Že když máš vestu, tak můžeš s ženskejma jednat jako s onucí.
Fall besser nicht auf den Mythos rein, das man als Patchträger, Frauen wie Dreck behandeln muss.