Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zmatenost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
zmatenost Verwirrung 37 Konfusion 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "zmatenost"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vzácně byla pozorována pomalá činnost srdce a zmatenost .
Hautausschlag , Juckreiz und Schmerzen im Brustbereich wurden beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Zmatenost, poruchy spánku, snížení libida Myšlenky na sebevraždu Sebevražda, pokusy o sebevraždu, agresivní chování (někdy
Suizidabsicht Suizid, Suizidversuche, aggressives Verhalten (manchmal gegen andere Personen gerichtet), Psychose einschließlich
   Korpustyp: Fachtext
- jestliže pocítíte slabost, zmatenost nebo závrať nebo máte potíže s dýcháním, protože to
- wenn Sie Schwäche verspüren, sich benommen oder schwindlig fühlen oder
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastější nežádoucí reakce při podávání obvyklých dávek přípravku jsou ospalost , zmatenost , nauzea , zvracení a zácpa .
Die häufigsten Nebenwirkungen nach Verabreichung üblicher Dosen sind Schläfrigkeit , Verwirrungszustände , Übelkeit , Erbrechen und Obstipation .
   Korpustyp: Fachtext
klamné myšlenky , stavy excitovanosti , astenie , deprese , úzkost , zmatenost , sexuální dysfunkce , příznaky z vysazení .
Wahnideen , Erregungszustände , Asthenie , Depression , Angstzustände , Konfusionszustände , Störung der Sexualfunktion , Entzugserscheinungen .
   Korpustyp: Fachtext
Zmatenost Úzkost Emocionální labilita Suicidální pokusy (viz také bod 4. 4.)
Selten ≥ 1/10.000 bis " 1/1.000 Suizidversuch (siehe auch Abschnitt 4.4)
   Korpustyp: Fachtext
Není nic nebezpečnějšího, než zmatenost. Když si myslí, že něco vědí.
Nichts ist gefährlicher, als die Verwirrten, wenn sie denken, dass sie etwas wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Často náš úhel pohledu jako jedinou možnou pravdu, tato iluze nám pak ale přináší pouze zmatenost.
Wir halten unsere Wahrnehmung fälschlicherweise für die absolute Wahrheit, und solch eine Täuschung verursacht uns Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Zmatenost, poruchy spánku, snížení libida Myšlenky na sebevraždu Sebevražda, pokusy o sebevraždu, agresivní chování (někdy namířené vůči jiným), psychózy včetně halucinací
Suizidabsicht Suizid, Suizidversuche, aggressives Verhalten (manchmal gegen andere Personen gerichtet), Psychose einschließlich
   Korpustyp: Fachtext
Zmatenost, poruchy spánku, snížení libida Myšlenky na sebevraždu Sebevražda, pokusy o sebevraždu, agresivní chování (někdy namířené vůči jiným), psychózy včetně halucinací
Suizid, Suizidversuche, aggressives Verhalten (manchmal gegen andere Personen gerichtet), Psychose einschließlich ng Halluzinationen
   Korpustyp: Fachtext
Zmatenost, poruchy spánku, snížení libida Myšlenky na sebevraždu Sebevražda, pokusy o sebevraždu, agresivní chování (někdy namířené vůči jiným), psychózy včetně halucinací
Suizidabsicht Suizid, Suizidversuche, aggressives Verhalten (manchmal ng gegen andere Personen gerichtet), Psychose einschließlich Halluzinationen
   Korpustyp: Fachtext
Pocit neklidu nebo neschopnost sedět nebo stát na místě; křeče nebo vzrušení nebo euforie Vysoká teplota se ztuhlými svaly, zmatenost nebo vzrušení a pocení,
Gefühl der Ruhelosigkeit oder Unfähigkeit still zu sitzen oder stehen; Krampfanfälle; Gefühl, übererregt oder euphorisch zu sein Nicht bekannt:
   Korpustyp: Fachtext
Zikonotid může způsobovat zmatenost, somnolenci a další neurologické nežádoucí účinky, proto se pacienti musí upozornit, aby neřídili ani neobsluhovali stroje, budou- li účinky ovlivněni.
Deshalb müssen die Patienten angewiesen werden, in diesen Fällen nicht zu fahren und keine Maschinen zu bedienen.
   Korpustyp: Fachtext
68 Okamžitě sdělte svému lékaři a přestaňte užívat Aravu : -jestliže pocítíte slabost , zmatenost nebo závrať nebo máte potíže s dýcháním , protože to mohou být příznaky závažné alergické reakce , -jestliže se u Vás objeví kožní vyrážka nebo vředy v ústech , protože se může jednat o závažné , někdy život ohrožující reakce ( např .
Benachrichtigen Sie Ihren Arzt sofort und beenden Sie die Einnahme von Arava : wenn Sie Schwäche verspüren , sich benommen oder schwindlig fühlen oder -Atembeschwerden haben , da dies Anzeichen einer schweren allergischen Reaktion sein können , wenn Sie Hautausschläge oder Geschwüre im Mund bekommen , da diese schwere , manchmal -lebensbedrohliche Reaktionen anzeigen können ( z .
   Korpustyp: Fachtext