Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ABS (hodnota) znamená absolutní hodnotu bez znaménka.
ABS(Wert) bezeichnet den absoluten Wert ohne Vorzeichen.
Die Vorzeichen wurden verändert.
Algebraické znaménko nabídky závisí na znaménku rozdílu úrokové sazby pro cizí měnu a euro.
Das Vorzeichen hängt vom Vorzeichen des Zinsgefälles zwischen der Fremdwährung und dem Euro ab.
Kladná (‚normální‘, znaménko není třeba)
Positiv (‚Normal‘, kein Vorzeichen erforderlich)
Znaménko plus znamená opatření snižující deficit.
Ein positives Vorzeichen bedeutet defizitsenkende Maßnahmen.
Dlouhé a krátké pozice se sčítají bez ohledu na jejich znaménka.
Kauf- und Verkaufspositionen werden ungeachtet ihres Vorzeichens addiert.
Znaménko Hodnoty číselných datových prvků se vždy považují za kladné.
Vorzeichen Numerische Datenelementwerte sind stets positiv.
Instituce stanoví velikost a znaménko rizikové pozice takto:
Höhe und Vorzeichen einer Standardmethode-Risikoposition bestimmt ein Institut wie folgt:
Uvede se tedy opačné znaménko, než které je použito v účetních výkazech.
Das Vorzeichen ist also dem in den Abschlüssen verwendeten Vorzeichen entgegengesetzt.
Orgán příslušný k řešení krize použije k ukazatelům tato znaménka:
Die Abwicklungsbehörde weist den Indikatoren folgende Vorzeichen zu:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ti, kteří mají fialovou znaménko.
Mit dem lilafarbenen Zeichen.
Na diakritická znaménka použitá u těchto písmen nebude při kontrole jedinečnosti brán ohled.
Bei diesen Buchstaben verwendete diakritische Zeichen werden bei der Prüfung auf Eindeutigkeit der Kennzeichnung ignoriert.
znaménko („+“ nebo „-“) se uvádí zcela vlevo, číslice následují bez mezery.
Das Zeichen („+“ oder „-“) wird ganz links gesetzt, die Zahlen folgen ohne Leerstelle.
znaménko („+“ nebo „–“) se vkládá zcela vlevo, číslice následují bez mezery.
das Zeichen („+“ oder „–“) wird ganz links gesetzt, die Zahlen folgen ohne Leerstelle.
Pokud kód změny inventury nepovoluje obě znaménka, budou bez ohledu na znaménko ohlášené provozovatelem hmotnosti považovány za hlášené podle níže uvedené tabulky:
Die Gewichte werden ungeachtet des vom Betreiber gesetzten Zeichens wie in nachstehender Tabelle angegeben eingestuft, es sei denn, der IC-Code erlaubt beide Zeichen:
print recode_string ("us..flat", "Následující znak má diakritické znaménko: aacute ;");
print recode_string ("us..flat", "Der folgende Buchstabe hat ein diakritisches Zeichen: aacute ;");
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Úmluva o znaménkách a desetinném zápisu
Konventionen bei Zeichen und dezimaler Schreibweise
Pokud je schválení dodatečně rozšířeno, znázorní se rozšíření schválení umístěním znaménka „+“ před „S“ nebo „SW“.
Bei einer späteren Erweiterung der ursprünglichen Genehmigung muss das zusätzliche Zeichen „+“ der Angabe „S“ oder „SW“ vorangestellt werden, das für die Erweiterung der Genehmigung steht;
Účinky snížení hodnoty a odpisů by měly být vykázány se záporným (kladným) znaménkem, pokud v čistém vyjádření způsobují snížení (zvýšení) nesplacených částek.
Die Effekte von Wertberichtigungen und Abschreibungen sind mit einem Minus- (bzw. Plus-)Zeichen auszuweisen, wenn sie netto zu Rückgängen (bzw. Zunahmen) bei ausstehenden Beträgen führen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Matka trvala na tom, že znaménko odstraníme.
Die Mutter bestand darauf, das Mal zu entfernen.
Na mateřské znaménko, tetování, na způsob chůze.
auf ein Mal, eine Tätowierung, den Gang.
Každý démon má "znamení", jako lidské mateřské znaménko.
Jeder Dämon trägt einen Abdruck. Ein verräterisches Mal.
To znaménko je zvětšené a tmavé, to není dobrá kombinace.
Du, das Mal ist erhöht und dunkel. Das ist keine gute Kombination.
Ta znaménka na jejím rameni, co je to zač?
Diese Male an ihrer Schulter, was bedeuten sie?
Nějaká znaménka, piercing?
Irgendwelche Male, Piercings?
- To znaménko si schovej.
- Halte dieses Mal bedeckt.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
znaménko plus
Pluszeichen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je-li v kolonce označeno jedno či více políček znaménkem plus (+), je třeba vyplnit alespoň jedno z nich.
Sind in einem Feld ein oder mehrere Felder mit einem Pluszeichen (+) gekennzeichnet, muss mindestens eines dieser Felder ausgefüllt werden.
Na finančním účtu se pokles čistých aktiv / zvýšení čistých pasiv musí vykazovat se znaménkem plus , zatímco zvýšení čistých aktiv / pokles čistých pasiv se musí vykazovat se znaménkem minus .
In der Kapitalbilanz müssen Verringerungen in Nettoforderungen / Erhöhungen in Nettoverbindlichkeiten mit einem Pluszeichen versehen sein , während Erhöhungen in Nettoforderungen / Verringerungen in Nettoverbindlichkeiten durch ein Minuszeichen gekennzeichnet sein müssen .
Podle této znakové konvence se příjmy a výdaje na běžném a kapitálovém účtu musí vykazovat se znaménkem plus , zatímco čisté zůstatky se vypočítávají a vykazují jako příjmy minus výdaje .
Nach dieser Vorzeichenregelung müssen Einnahmen und Ausgaben in der Leistungsbilanz und in der Vermögensübertragungsbilanz mit einem Pluszeichen gemeldet werden , während Salden als Einnahmen minus Ausgaben berechnet und gemeldet werden müssen .
Celé okno modulu je vyplněno informacemi. Levá část okna je tvořena stromem. Některé položky stromu mají u svého názvu znaménko plus. Kliknutím na toto plus otevřete nabídku vztahující se k dané oblasti. Kliknutím na mínus tuto nabídku opět uzavřete.
Wenn Sie dieses Modul öffnen, erscheinen eine Menge Informationen. Die linke Seite des Moduls ist als Baumansicht organisiert. Vor einigen Elementen befindet sich ein Pluszeichen. Ein Klicken auf dieses Zeichen öffnet diesen Zweig des Baumes und zeigt ein Untermenü für diesen Zweig an. Klicken Sie auf das Minuszeichen, um dieses Untermenü wieder auszublenden.
kladné znaménko
positives Vorzeichen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kolaterál přijatý od protistrany má kladné znaménko; kolaterál poskytnutý protistraně má záporné znaménko.
Eine von einer Gegenpartei gestellte Sicherheit hat ein positives Vorzeichen; eine der Gegenpartei gestellte Sicherheit hat ein negatives Vorzeichen.
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "znaménko"
65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das ist ein Schönheitsfleck.
Dobře, a nyní znaménko krásy.
- Jetzt das Schönheitspflästerchen.
To je mateřské znaménko. K čertu!
Mist, so was mag ich nicht.
Jsem jediný člověk, který má takové znaménko.
Ich bin der Einzige, der das hat!
„):“ jako uzavírající závorka a oddělovací znaménko:
‚):‘ als schließende Klammer und Trennungszeichen;
Až na znaménko krásy a knírek.
Nur das Schönheitspflästerchen und der Schnurrbart fehlen.
Tak jak vím, že máš na tříslech mateřské znaménko.
Woher weiß ich denn sonst von den Muttermalen auf deinem Schenkel?
V tomto cvičení máte za úkol porovnávat dva zlomky a vybrat porovnávací znaménko.
In dieser Übung musst du zwei vorgegebene Brüche vergleichen und das richtige Vergleichszeichen auswählen.
Má tady mateřské znaménko, měří asi metr osmdesát, kouše si nehty, ale díkybohu nic jiného.
Sie hat hier einen Schönheitsfleck, sie hat Schuhgröße 36, sie knabbert an ihren Nägeln und zum an Glück nichts anderem.
Číselná hodnota údaje (záporným hodnotám předchází minusové znaménko) vyjádřená jako celé číslo bez desetinných míst.
Numerischer Wert der Daten (negative Werte werden mit einem Minuszeichen versehen), ausgedrückt als ganze Zahl ohne Dezimalstellen.
Číselná hodnota údaje (záporným hodnotám předchází minusové znaménko) vyjádřené jako celé číslo bez desetinných míst.
Numerischer Wert der Daten (negative Werte werden mit einem Minuszeichen versehen), ausgedrückt als ganze Zahl ohne Dezimalstellen.
Znaménko minus se nebude při výpočtu maximální délky pole datového prvku počítat za znak s hodnotou.
Das Minuszeichen wird bei der Berechnung der maximalen Feldlänge eines Datenelements nicht als Wert gezählt.
Jizvu, mateřské znaménko, blány mezi prsty na noze, třetí nosní dírku?
Eine Narbe, zusammengewachsene Zehen, ein drittes Nasenloch?
Jestliže má být hodnota uvedena jako záporná, bude jí při přenosu bezprostředně předcházet znaménko minus, např. -112.
Muss ein Wert als negativ gekennzeichnet werden, ist ihm bei der Übertragung unmittelbar ein Minuszeichen voranzustellen, z.B. -112.
lednu 2009 buď převede , nebo obdrží čistou částku uvedenou vedle názvu banky ve čtvrtém sloupci tabulky v příloze II tohoto rozhodnutí , přičemž znaménko " + " označuje částku , kterou národní centrální banka Obecná ustanovení 1 .
Januar 2009 folgt , den neben ihrem Namen in der vierten Spalte der Tabelle in Anhang II dieses Beschlusses aufgeführten Nettobetrag , wobei sich " + " auf einen Betrag be - zieht , den die NZB der EZB überträgt , und " -- " auf einen Betrag , den die EZB der NZB überträgt .
Ano, za začátku je znaménko „minus“: koupíte-li si pětiletý TIPS, americké ministerstvo financí vám každý rok během příštích pěti let vyplatí úrok ve výši spotřebitelské inflace za minulý rok minus 1,02 %.
Sie sehen richtig, da steht ein Minuszeichen davor: Wenn Sie eine derartige Anleihe kaufen, zahlt Ihnen das US-Finanzministerium für die nächsten fünf Jahre jährlich die Verbraucherpreisinflationsrate minus 1,02%.
Korpustyp:
Zeitungskommentar