Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedo, co znamená po třiceti šesti letech členství pro Británii Evropská unie?
Herr Präsident! Was bedeutet nach 36 Jahren Mitgliedschaft die Europäische Union für Großbritannien?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Octavia tvrdí, že jsou lidé z hor naštvaní, ať to znamená cokoliv.
Octavia sagt, dass die Bergmänner angepisst sind, was auch immer das bedeutet.
Nákladní auta mají platit více, což znamená, že vlastníci dopravních firem mají platit více.
Lkw sollen mehr bezahlen, was bedeutet, dass die Eigentümer der Transportunternehmen mehr bezahlen sollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tak revoluce závisí na jednotě. To znamená, že dolní části musí spolupracovat s hlavou.
Revolution zu machen bedeutet, einen Versuch zu starten die beiden Teile anzunähern und alles anzugleichen.
Paní předsedající, dámy a pánové, co vlastně znamená svoboda náboženského vyznání?
Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren, was bedeutet eigentlich Religionsfreiheit?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Loď znamená vodu, voda znamená oceán, ne?
Und Schiff bedeutet Wasser, und Wasser bedeutet Ozean.
Stabilizace znamená, že nedojde k žádnému dalšímu zvýšení vzniku odpadů oproti počátku stabilizačního období.
Stabilisierung bedeutet, dass keine weitere Zunahme des Abfallaufkommens nach dem Beginn des Stabilisierungszeitraums auftritt.
Martusi, ani nevíte, co to pro mě znamená.
Martus, Sie wissen nicht, was mir das bedeutet.
Svoboda tisku znamená zajistit existenci veřejného prostoru pro svobodnou diskusi, včetně internetu.
Pressefreiheit bedeutet die Garantie eines öffentlichen Raums für freie Debatten, einschließlich im Internet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane Hoffmane, co tohle znamená pro Vioplex?
Mr. Hoffman, was bedeutet das für Vioplex?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společnost British Airways od svého personálu požaduje týden neplacené práce, to znamená týden otroctví svých zaměstnanců.
British Airways hat sein Personal zu einer Woche „unentgeltlicher Arbeit”, d.h. eine Woche Sklaverei, verpflichtet.
To znamená, že nemám žádný prsa, ale zato velkej zadek, nebo jak?
D.h. also, ich hab keine Oberweite, aber dafür zum Glück 'n richtig dicken Hintern, oder wie?
Nyní máme Lisabonskou smlouvu, což znamená, že Evropský parlament je váš hlavní kontaktní partner.
Jetzt haben wir den Vertrag von Lissabon, d.h. das Europäische Parlament ist jetzt für Sie der zentrale Ansprechpartner.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potíž je v tom, že volby do EU musí být „o něčem“, mají-li voliče zajímat, což znamená, že musí nabízet skutečnou volbu.
Das Problem ist, dass es bei den Wahlen zum Europaparlament „um etwas gehen“ muss, wenn das Interesse der Wähler geweckt werden soll, d.h. es muss dabei eine echte Auswahlmöglichkeit geben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Má-li Evropská unie upevnit svou pozici nejsilnějšího producenta ve vinařském odvětví, pak se musí reforma společné organizace trhu s vínem zaměřit na zhodnocení kvality, což znamená podpořit, chránit a posílit význam známek pěstitelských oblastí, označení původu a zeměpisných označení vín, které jsou na celosvětovém trhu zárukou evropské kvality.
Will die Europäische Union ihre marktführende Stellung im Weinsektor konsolidieren, so muss sich die Reform der gemeinsamen Marktorganisation für Wein auf die Qualitätsverbesserung fokussieren, d.h. sie muss die territorialen Marken, eingetragenen Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben, welche auf dem Weltmarkt für europäische Qualität stehen, fördern, schützen und stärken.
Devatenáct z dvaceti nejlepších amerických univerzit podle velmi sledovaného žebříčku US News and World Report dnes mají pod kontrolou jejich absolventi (to znamená, že mají padesátiprocentní nebo vyšší zastoupení v akademických radách).
Gegenwärtig werden 19 der führenden 20 US-amerikanischen Universitäten in den vielbeachteten Rankings des Nachrichtenmagazins US News & World Report von Ehemaligen geleitet (d.h. diese sind mit 50% oder mehr im Board of Trustees vertreten).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vzhledem k tomu, že sociální začlenění je záležitostí sociální soudržnosti, základní hodnotou Evropské unie a nástroj v boji proti sociálnímu vyloučení a diskriminaci, což znamená boj proti plýtvání lidskými zdroji a proti závažným důsledkům demografických změn,
in der Erwägung, dass soziale Eingliederung eine Frage des sozialen Zusammenhalts ist, ein Grundwert der Europäischen Union und ein Instrument zur Bekämpfung von sozialer Ausgrenzung und Diskriminierung, d.h. dass sie es ermöglicht, die Verschwendung menschlicher Ressourcen und die gravierenden Folgen des demografischen Wandels zu bekämpfen,
Vakcinace neovlivňuje průběh infekce koček v době vakcinace již infikovaných virem leukémii koček (FeLV), což znamená, že tyto kočky budou vylučovat virus leukémie koček bez ohledu na vakcinaci.
Die Impfung beeinflusst nicht den Verlauf einer FeLV-Infektion bei Katzen, die zum Zeitpunkt der Impfung bereits mit FeLV infiziert sind, d.h. solche Katzen scheiden trotz einer Impfung FeLV-Virus aus und stellen so für anfällige Katzen in ihrer Umgebung eine Gefahr dar.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Budeme-li jednat nyní, znamená to menší výdaje v dlouhodobém měřítku.
Jetzt zu handeln bedeutet auf lange Sicht weniger Ausgaben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Znamená to, že je tady Foreman, konec hry?
Bedeutet Formans Anwesenheit, dass das Spiel zu Ende ist?
Pomáhat někomu neznamená to, že jej nahradíme, znamená to přispět k lepšímu řešení problémů!
Jemandem helfen bedeutet nicht sie zu ersetzen, es bedeutet, zu einer besseren Problemlösung beizutragen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamená to tedy, že tvůj otec byl vrah?
Bedeutet das, dass dein Vater ein Mörder war?
Rovnost například znamená jednat ve stejných situacích stejně, znamená to však také jednat v různých situacích různě.
Gleichheit, zum Beispiel, heißt, mit identischen Situationen gleich umzugehen, bedeutet aber auch, unterschiedliche Situationen gleich zu behandeln.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamená to tedy, že nebudu řídit žádná letadla?
Bedeutet das, dass ich keine Flugzeuge fliegen werde?
Znamená to pro vás práci a zodpovědnost, ale rovněž, pane úřadující předsedo, důkaz důvěry ve Váš mladý stát.
Dies bedeutet Arbeit und Verantwortung, ist aber auch ein Beweis für das Vertrauen in Ihren jungen Staat, Herr Ratspräsident.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamená to školy pro naše deti a pokrok pro budoucnost!
Sie bedeutet Schulen für die Kinder und Fortschritt in Zukunft!
To znamená, že jsou zohledněny emise v průběhu celého výrobního řetězce.
Dass bedeutet, dass die Emissionen in der gesamten Kette berücksichtigt werden müssen.
To znamená, že jsme s tou léčbou přišli pozdě.
Bedeutet, dass wir zu spät waren mit der Behandlung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Znamená to, že mnoho z toho, čeho se musíme pokusit dosáhnout, závisí na výzkumu a inovacích.
Daraus ergibt sich, dass Vieles, was wir zu erreichen versuchen müssen, von Forschung und Innovation abhängt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro sužované daňové poplatníky na jihu je to bonus, ale znamená to, že v předvídatelné budoucnosti by tam i zdravé banky mohly mít vyšší náklady na financování než pochybné banky na severu Evropy.
Das ist ein Bonus für die leidgeprüften Steuerzahler aus dem Süden, aber daraus ergibt sich auch, dass in absehbarer Zukunft selbst gesunde Banken höhere Finanzierungskosten zu tragen haben werden als fragwürdige Finanzinstitute aus dem Norden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
co to znamená
was bedeutet das
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ať se také naučí chápat, co to znamená.
Auch was das bedeutet, soll er begreifen lernen.
Martusi, ani nevíte, co to pro mě znamená.
Martus, Sie wissen nicht, was mir das bedeutet.
Co to vlastně znamená pro investory a dlužníky?
Was bedeutet das nun für Investoren und Schuldner?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Max, weißt du was das bedeutet?
Co to znamená , když na displeji bliká 'bt ' ?
Was bedeutet das blinkende , bt ' in der digitalen Dosisanzeige ?
Máš vůbec ponětí, co to pro mě znamená?
Hast du irgendeine Ahnung, was mir das bedeutet?
Běžný občan nebude rozumět, co to vlastně znamená.
Das versteht kein normaler Bürger, was das eigentlich bedeutet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Počkejte chvilku. Víte, co to znamená?
Moment, weißt du, was das bedeutet?
Každý o této správě mluví, co to ale přesně, konkrétně znamená?
Alle reden von der Wirtschaftsregierung. Was bedeutet das konkret?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víš, co to znamená, ty hlupáku?
Hast du eine Ahnung, was das bedeutet?
co to znamená
was das bedeutet
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ráda bych věděla, co to znamená "globální".
Ich möchte gerne wissen, was "global" bedeutet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víte, co to znamená dovolená, ne?
Sie wissen, was Urlaub bedeutet, richtig?
Ale vyhaslé sopky se mohou probudit k činnosti, přerušil ho malý princ. Co to znamená pomíjející?
Aber die erloschenen Vulkane können wieder aufwachen, unterbrach der kleine Prinz. Was bedeutet' vergänglich '?
Pokud zjistíte, co to FS znamená, mohli byste být na stopě něčemu velkému.
Findet heraus, was FS bedeutet und ihr könntet etwas großem auf der Spur sein.
Co to znamená pro energetickou bezpečnost v Evropě?
Was bedeutet der Sieg Janukowitschs für die Energieversorgung in der EU?
Pane?, "sh'boom" co to znamená?
Herr Rektor, was bedeutet "sh'boom"?
Ich habe keine Ahnung, was der Begriff bedeutet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Takže co to vlastně znamená - zemřít?
Also was bedeutet es, zu sterben?
Was bedeutet ein Schulabbruch für diese Schüler?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vím, co to "možná" znamená.
Ich weiß, was "vielleicht" bedeutet.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit znamená
1573 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Verdammte Scheiße, nein!
Znamená to, co to znamená.
- Es heißt genau das, was es heißt.
Pomalu znamená hladce a hladce znamená rychle.
Langsam ist fließend und fließend ist schnell!
znamená povinné a (V) znamená volitelné.
steht für obligatorisch und (F) für fakultativ
Ne! NATO znamená nejistotu!
Nein, sie steht für Unsicherheit!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
« Was ist das, die Weisung?
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Co to znamená pomíjející?
Was heißt' vergänglich '?
PHP ist die Abkürzung für "PHP:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Partnerství znamená mluvit jasně.
Zur Partnerschaft gehört eine klare Aussprache.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was heißt das denn alles?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist das Ende des aktuellen Spiels!
Wissen Sie, was ich damit meine?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Dokument kommt zum Ausdruck, dass
Was heißt hier "erfolgreich"?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamená to revizi rozpočtu.
Folglich sollte der Haushalt neu überdacht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vím, co znamená "patologický."
Ich weiß, was "pathologisch" heißt.
Jerry, tohle něco znamená.
Jerry, hier steht viel auf dem Spiel.
Was heißt das, ein Ohr angenagelt?
Weißt du, wie man dazu sagt?
Was meint sie mit Wunder?
- Rozumíš, co to znamená?
- Wissen Sie, was das heißt?
Wissen Sie, was das heißt?
Pamatuješ, co to znamená?
Weißt du noch, was das heißt?
Was soll das Ganze überhaupt?
- Noch nicht bereit wofür?
Was ist mit dir passiert?
Co znamená tohle, 'válka'?
Was ist überhaupt eine Maid?
Warum sagt er dauernd "nein"?
To znamená mezinárodní incident.
Das ist gerade zu einem internationalem Zwischenfall geworden.
Wissen Sie, was das heißt?
Was wird passieren, Winn?
Was ist die "Zikkurat" überhaupt?
Znamená to: "Hlavu vzhůru."
- Was meinen Sie mit "wir"?
To slovo znamená "oblast".
Dieses Wort heißt "Gebiet".
Damit meint er natürlich uns alle drei.
Worauf wollen Sie hinaus?
Znamená to "dobrou chuť".
"Lassen Sie es sich schmecken."
Das heißt es, mich zu lieben.
Grace, co znamená "privé"?
Grace, was heißt "privé"?
- Co znamená nabarvený slon?
Was soll dieser bemalte Elefant?
Deshalb wurden sie besiegt.
Und das ist das Zentrum der Lebensfunktionen.
Länger hieße, ein größerer Bau.
Počkat, co znamená kurvák?
Was heißt das eigentlich?
- Was ist auf den grünen?
Konnichiwa, znamená "jak je?"
- Wir wissen, was das heißt.
Co znamená "divoká lvice"?
Was heißt "wilder Hengst"?
Was hab ich mit ihr zu tun?
- Sag: "Nein heißt nein."
Ich konnte nicht daran denken.
Ich weiß, was eine Abkürzung ist.
Hey, sieh mal, was hier steht.
Wofür steht dieser Code hier?
Wissen Sie, was das beweist?
Das meint man mit "diese".
- To znamená doktor myslitelství.
- Nicht mehr. Geh einfach rein.
- Das deutet auf ein Treffen hin.
- Co znamená "pokud vím"?
Takže milovat znamená trpět.
deshalb heißt zu lieben leiden.
- Co znamená slovo nádor?
- So wichtig ist mein Plan nicht.
- Was soll denn die "JAFO" -Scheiße?
Co tohle vlastně znamená?!
Was ist hier eigentlich los?