Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=znetvořit&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
12 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Untertitel
12
Übersetzungen
[VERB]
znetvořit
entstellen
6
verunstalten
5
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
znetvořit
entstellen
Protože v těle je aspoň 20 kulek, a bylo
znetvořeno
divokou zvěří.
Die Leiche hat mindestens 20 Einschuesse und wurde noch durch Wildfrass
entstellt
.
Korpustyp:
Untertitel
Tak ho
znetvořil
kyselinou, ale jen na obličeji.
Er hat ihn also durch die Säure
entstellt
, aber nur bis zu seinem Gesicht.
Korpustyp:
Untertitel
Taková žena se bojí jen toho, že bude
znetvořena
.
Eine solche Frau fürchtet sich nur davor,
entstellt
zu werden.
Korpustyp:
Untertitel
- Ne! Máš své ideální lidstvo, ale
znetvořil
jsi ho!
Nein, eine idealisierte Menschheit, die du
entstellt
hast.
Korpustyp:
Untertitel
Ta vás
neznetvoří
, ale vaši pleť udělá mladší. Hladší.
Es
entstellt
sie nicht, sondern lässt Ihre Haut jünger, weicher aussehen.
Korpustyp:
Untertitel
O pár let později, zatímco on bojoval ve válce ona se nakazila neštovicemi, které ji
znetvořili
.
Einige Jahre später, er war im Krieg, hörte er, dass sie an Pocken erkrankt und ganz
entstellt
war.
Korpustyp:
Untertitel
znetvořit
verunstalten
Bisonovi vědci mu
znetvořili
tělo.
Bison hat seinen Körper
verunstaltet
.
Korpustyp:
Untertitel
Víte, že je velký hřích v islámu,
znetvořit
si vlastní tělo?
Wussten Sie eigentlich, dass es im Islam eine Todsünde ist, das eigene Fleisch zu
verunstalten
?
Korpustyp:
Untertitel
Znetvořil
devět policejních vozů a vy jste ho chytil při činu.
Er hat neun Polizeifahrzeuge
verunstaltet
und Sie haben ihn auf frischer ertappt.
Korpustyp:
Untertitel
Poté, co jsi
znetvořil
její fotku, ses neomluvil.
Du hast dich nie entschuldigt, nachdem du ihr Foto
verunstaltet
hast.
Korpustyp:
Untertitel
Vypadá to, že naše tabule byla
znetvořena
.
Sieht aus, als wäre unsere Tafel
verunstaltet
worden.
Korpustyp:
Untertitel