Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Existuje větší tragédie v Afghánistánu než ničení budov, a to zničení lidského života a jednotlivců v průběhu posledních 35 let.
Schlimmer als die Zerstörung von Gebäuden ist die Zerstörung von Menschenleben, die eigentliche Tragödie der letzten 35 Jahre in Afghanistan.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podobné případy zničení byly nahlášeny v městě Tama a jiných předměstí.
Ähnliche Akte der Zerstörung werden aus Tama und anderen Vororten gemeldet.
zničeno nebo nenahraditelně ztraceno bez ohledu na okolnosti, za nichž ke zničení nebo ztrátě došlo.
zerstörte oder unwiederbringlich verlorengegangene Waren erhoben werden, ungeachtet der Umstände der Zerstörung oder des Verlusts.
Bomba odvedla výbornou práci na zničení jakékoliv stopy o tom, co dělali.
Die Bombe hat ganze Arbeit bei der Zerstörung jeglicher Spur ihres Vorhabens geleistet.
Neutralizačními procesy používanými v současnosti jsou obarvení, chemické zničení a pyrotechnické zničení.
Derzeit werden als Neutralisationsverfahren Einfärbung, chemische und pyrotechnische Zerstörung der Banknoten angewendet.
A po zničení Enterprise, to je ještě těžší.
Seit der Zerstörung der Enterprise ist es noch schwieriger.
Zničení kritických infrastruktur může z psychologického hlediska vést k naprosté ztrátě důvěry veřejnosti v EU.
Zerstörung von kritischen Infrastrukturen kann aus psychologischer Sicht zum totalen Vertrauensverlust der Öffentlichkeit in der EU führen.
Varování.: "Osm minut do zničení Země".
Achtung: Acht Minuten bis zur Zerstörung der Erde.
Naopak podporuje produktivismus a zničení pěstování místních plodin zde i v celém světě.
Stattdessen unterstützt er hier und in der ganzen Welt den Produktivismus und die Zerstörung des lokalen Pflanzenbaus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bylo by to pro něj známka zničení hlavního velitelství.
Es würde ein Abschalten als Zerstörung von NORAD interpretieren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské státy by neměly ani bránit, ani postihovat sankcí úplné zničení malého množství eurobankovek či euromincí jednotlivci.
Mitgliedstaaten sollten die vollständige Vernichtung von kleinen Mengen von Euro-Banknoten oder -Münzen durch Einzelpersonen weder verbieten noch bestrafen.
Cíl šachové hry je v totálním zničení.
Das Ziel beim Schach ist total Vernichtung.
Zvýšení bezpečí a posílení právního řádu musí zahrnovat zničení obchodu s opiem.
Zur Stärkung der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit gehört die Vernichtung des Opiumhandels.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Za normálních okolností by bylo zničení našeho otce vskutku záslužné, Niklausi.
Unter normalen Umständen wäre die Vernichtung unseres Vaters eher anerkennenswert, Niklaus.
Definice uvedené v písmenech a) až d) se rovněž použijí v případě povinného zničení vajec.
Die Definitionen der Buchstaben a) bis d) gelten auch für die obligatorische Vernichtung von Eiern.
Snažil jsem se jen zachránit svou celoživotní práci před zničením.
Ich wollte nur die Arbeit eines ganzen Lebens vor der Vernichtung bewahren.
Zničení produktů v důsledku klimatického jevu nebo napadení chorobou se nepokládá za nesklízení.
Die Vernichtung von Erzeugnissen durch Witterungsverhältnisse oder Krankheiten gilt jedoch nicht als Nichternten.
Zachránite tak svou duši před zatracením a své tělo před zničením.
Dann retten Sie Ihre Seele und Ihren Körper vor der Vernichtung.
Členské státy vyhodnotí postupy pro zničení přípravku na ochranu rostlin a jeho obalu nebo postupy dekontaminace.
Die Mitgliedstaaten bewerten die Eignung der Verfahren zur Vernichtung oder Dekontaminierung des Pflanzenschutzmittels und seiner Verpackung.
Nestojí život tvé dcery víc, než mé zničení?
Ist das Leben deiner Tochter nicht mehr wert als meine Vernichtung?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podpora jejich zákazu a zničení ze strany Parlamentu je zcela oprávněná.
Die Unterstützung des Parlaments für deren Verbot und Ausrottung ist völlig gerechtfertigt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zničení úrody
|
Zerstörung von Pflanzenkulturen
|
Vzájemně zaručené zničení
|
Mutual assured destruction
|
Zničení Svazu Z
|
Force Z
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zničení
463 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zničení počítače nám nepomůže.
- Den Computer kaputtmachen wird nicht helfen.
- Ich meinte das verwüstete Haus.
Er dreht sich, ohne zu brechen.
Všichni budete zničení, zapomenuti!
Ihr werdet zerstört. Vergessen.
- kurz vor seiner Verwüstung.
Versenkung der HMS Prince of Wales und HMS Repulse
Díky. Jsme úplně zničení.
Vielen Dank für Ihr Mitgefühl.
Zatřetí, zničení mojí kariéry.
…Sabotage meiner Karriere.
In 60 Sekunden Selbstzerstörung.
Nebudu napomáhat jejich zničení.
Mluvíte tu o zničení zálivu, zničení Nassau a jeho ochrany.
Ihr redet von einer Übergabe der Bucht, - hinterlasst Nassau völlig ungeschützt.
Nevíme jak zjistit příčinu zničení.
Wir wissen nicht, wodurch.
- Sie sind total zerstört.
Netoužím po zničení vaší lodi.
Ich will nicht, dass Ihr Schiff zerstört wird.
- Zničení jedné lodi ti nestačilo?
- Eine Bruchlandung reicht dir nicht?
- Věděl jste o zničení dokumentů?
Wussten Sie von vernichteten Dokumenten?
Přiblížili jsme se našemu zničení.
Wir haben uns beinahe selbst vernichtet.
Ale za zničení důkazů ano.
Sie gehen ins Gefängnis, weil sie Beweise vernichtet haben.
Nehledě na zničení svatyně samotné.
Abgesehen vom Schaden, den das Heiligtum erleiden würde.
Promiň za to zničení Díkůvzdání.
Es tut mir leid, dass ich Thanksgiving ruiniert hab.
Zničení celého lesa je blízko.
Das Verdorren aller Wälder rückt näher.
Odznak za samostatné zničení tanku
Sonderabzeichen für das Niederkämpfen von Panzerkampfwagen durch Einzelkämpfer
Když mluvíš o úplném zničení,
Wenn ich dir vertrauen kann.
Wie wir die Abdrücke abgewischt haben.
Čas do zničení: 25 minut.
Selbstzerstörung in 25 Minuten.
čištění vede ke zničení bankovek;
Bei der Reinigung werden die Banknoten zerstört.
Díky za zničení mé chvíle.
- Danke, den Moment hast du ruiniert.
Zničení propadnutím se do trhliny.
Vom Sturz durch den Spalt völlig kaputt.
za účelem zničení patogenních původců;
so dass Krankheitserreger abgetötet sind.
Mám formuláře ke zničení spermatu.
Ich habe mir die Formulare für die Spermavernichtung besorgt.
Tahle USB obsahuje kód zničení.
Dieser Speicherstick enthält einen Tötungscode.
Zničení Londýna je na spadnutí.
Londons Terroralarm wurde auf kritisch hochgestuft,
To stačí na zničení tanku.
Genug Kraft, um einen Panzer auszuschalten.
Frank a Alice budou zničení.
Frank und Alice werden furchtbar enttäuscht sein.
Byla použita na zničení fresky.
Man hat mir damit das Fresko zerstört.
- Jak dlouho potrvá zničení Concordu?
Wie lange dauert das? Zehn Minuten.
Svévolné zničení neozbrojené lodi je hanebnost.
- Wo ist Riker? - Eben war er noch bei uns.
Dost na zničení celého patra federální budovy.
Genug, um einen gesamten Stock einer Regierungseinrichtung zu sprengen.
My jsme stroj na zničení Flotily.
Wir sind eine Flottentötungsmaschine.
Bez zničení tyliové rudy pod povrchem.
Ohne dabei das unterirdische Tyliumerz zu beschädigen.
Byla jsi označená jako cíl ke zničení.
Sie sind zur Auslöschung bestimmt worden.
Skvělá cesta ke zničení tvé reputace.
So zerstört man sich seinen Ruf.
Dej mu další auto na zničení Hane.
Bist du bereit, noch 'n Auto zu verlieren, Han?
Ne, myslel jsem, že jsou zničení.
Nein. Ich dachte, alle wären verbrannt.
Jdi do hajzlu za zničení perfektního dne.
Geh zum Teufel für das Ruinieren eines perfekten Tags.
Přijmi náš dík za zničení toho zla.
Wir danken dir, dass du uns befreit hast von diesem Übel.
Jsme chudí, zničení a hladoví umělci.
Wir sind arme unglückliche hungrige Künstler.
Na zničení všeho stačí jeden pomatenec.
Ein einziger Verrückter kann alles zum Einstürzen bringen.
Nepostavíš novou budovu bez zničení několika starých.
Man baut keine neuen Gebäude ohne vorher alte abzureißen.
To je dost na zničení celého města.
Das entspricht einer Bombe wie Hiroshima.
Zničení té nahrávky ochrání nás oba.
Wenn die Aufnahme zerstört wird, schützt das uns beide.
Můžeš ji použít na zničení svých nepřátel.
Damit kannst du Feinde töten.
Jste odpovědni za zničení lodi Yamato?
Haben Sie die Yamato zerstört?
Je to strašné, všichni jsme zničení.
Das ist einfach schrecklich. Wir sind alle am Boden zerstört.
Ale vedlo to pouze k našemu zničení.
- Aber wir haben uns selbst verdammt.
Ty vyvinou dostatečný žár na zničení viru.
Diese Bomben erzeugen genug Hitze, um das Virus abzutöten.
Nechci riskovat zničení oblečků nás obou.
Ich will nicht riskieren, dass wir beide Outfits ruinieren.
VÍCE MOŽNOSTÍ ČAS DO ZNIČENÍ AKTIVA
Zeit bis zur Agentenvernichtung: -00:00:06.339
Je zde C4 na zničení půlky budovy.
Das ist genug Sprengstoff, um das halbe Gebäude in die Luft zu sprengen.
Jakákoli chyba by znamenala zničení vesmíru.
Beim kleinsten Fehler wird das Universum vernichtet!
Buď pro získání, nebo zničení důkazů.
Ich vermute es ist einer von zwei Gründen:
Ta, která vede k totálnímu zničení.
Das war der Fehler, denn die Grundeinstellung stimmte nicht.
Páni, díky za zničení noci klecí.
Wow, danke, dass du mir die Käfignacht versaust.
Jsou to jen cíle k zničení.
Es geht um ziele, die zerstört werden.
Následky by byly lepší než totální zničení.
Sie wären besser als eine Massenvernichtung.
Zničení té nahrávky ochrání nás oba dva.
Wenn die Aufnahme zerstört wird, schützt das uns beide.
zničená množství a důvody jejich zničení;
vernichtete Mengen mit entsprechender Begründung,
A o spiknutí ke zničení New Yorku.
Und der Plan, New York in die Luft zu jagen.
Pracuji společně s Bennetem na zničení Společnosti.
Ich habe mit Bennet zusammengearbeitet, um diese Firma zu erledigen.
Jsme naprogramování k zničení svých nepřátel
Wir müssen den Feind auslöschen.
Na obrazovce je složka označená "kód zničení".
Auf dem Bildschirm ist ein Ordner mit dem Namen "Tötungscode".
Cizí loď se destabilizuje. Hrozí okamžité zničení.
Das Schiff wird gleich zerstört.
Soustřeď se na zničení cíle první střelou.
den Gegner mit dem ersten Schuss zu erledigen.
Vyplnil jsem papíry ke zničení té zbraně.
Ich habe alle Papiere unterschrieben, damit die Waffe zerstört wird.
Oba jsme tak v háji, tak zničení.
Wir sind so verkorkst, wir sind beschädigt.
Na jeho zničení závisí tisíce životů.
Tausende von Leben hängen davon ab!
Zničení našich životů nám ho nevrátí.
Denkst du unsere Leben werden ihn wieder zurückbringen?
Zničení jedné budovy sotva Verdiant zničí.
Ein Gebäude zu beschädigen wird Verdiant bestimmt nicht töten.
Nic menšího než zničení samotného stvoření.
Wir stellen die Schöpfung auf den Kopf!
To vedlo ke zničení jeho klanu.
Er stand auf der Seite der Bösewichte.
Enterprise, připravte se na obsazení nebo zničení.
Commander, die Tarnvorrichtung ist verschwunden. Voller Alarm. Durchsucht alle Decks.
Zničení jednoho dítěte stačí jednou za život.
Es reicht, das Leben eines Kindes zu verhunzen.
Dohnala jsi ho k zničení rodu Ichimonjiů.
Deine Intrigen haben die lchimonjis zerstört.
A oba jsou z toho opravdu zničení.
Und beide sind deswegen total durcheinander.
Pro šanci na zničení Replikátorů jednou provždy?
Wenn die Chance besteht, die Replikatoren, ein für allemal auszulöschen?
Smyslem zničení toho pouta je svobodná vůle.
Der Sinn hinter dem Brechen des Erzeugerbandes ist es, frei zu sein.
Musel to být plán na zničení Cardassianů.
Es muss eine Verschwörung gegen die Cardassianer gewesen sein.
To zabrání zlomení vláken DNA , což by způsobilo zničení buněk .
Auf diese Weise werden Brüche der DNS verhindert , die zu Zellschäden führen würden .
Takto se zabrání zničení účinné látky žaludeční kyselinou.
Somit wird verhindert, dass der Wirkstoff durch die Magensäure zerstört wird.
Došlo k rozsáhlému zničení života, který by měl být zachován.
Hier wird vieles vernichtet, was am Leben zu erhalten wäre.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Způsob, jak dostat trhy pod kontrolu, nespočívá v jejich zničení.
Der Weg, die Märkte unter Kontrolle zu bringen, besteht nicht darin, sie zu eliminieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V době zničení povrchu planety, pokud jsou údaje senzorů přesné.
Etwa zur selben Zeit wurde die Planetenoberfläche zerstört.
Ke tvému zničení vedlo to, že jsi to odmítal respektovat.
Es war deine Ablehnung, es zu respektieren, die zu deinem Untergang führte.
Teď bychom tam jeli celí zničení a naštvaní.
Wir wären jetzt schlecht gelaunt und müde.
Všechny phasery připraveny ke zničení zdrojů energie na povrchu planety.
Alle Bänke sind bereit für die Störung der Energiequellen des Planeten.
Ale po zničení lodě Znovuzrození, když zemřou, jsou vážně mrtví.
Aber seit das Auferstehungsschiff zerstört wurde, sind sie wirklich tot, wenn sie sterben.
Casey, Sarah, budete pracovat s agentem Bartowskim na zničení Kruhu.
Casey, Sarah, Sie arbeiten mit Agent Bartowski, um den Ring zu Fall zu bringen.
No, ta nehoda byla tragédie, a všichni byli zničení.
Der Unfall war eine Tragödie und alle waren am Boden zerstört.
Proroctví říká, že Hledač použije Knihu ke zničení Rahla.
Die Prophezeiung sagt das der Sucher das Buch nutzen wird in seinem Bestreben Rahl zu besiegen.
A konečně, zničení dálkově řízeného letadla nad kubánskými vodami.
Und schließlich ein leeres, ferngelenktes Flugzeug vor Kuba zur Explosion zu bringen.