Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=znova&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
znova wieder 856 erneut 50 nochmals 22 von vorn 17 von neuem 4 wiederum
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

znovawieder
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Za třetí - dnes dopoledne se stále znova a znova hovořilo o financování.
Drittens: Immer und immer wieder wurde heute Morgen über die Finanzierung gesprochen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
McNee, tamhle jsou znova ti tři muži.
McNee, da sind wieder diese drei Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Člověk pak musí znova sebrat všechny síly a nesmí se vzdát.
Man muß wieder alle Kräfte zusammennehmen und darf sich nicht ergeben.
   Korpustyp: Literatur
Tady Rudy se mě snaží dát znova dohromady, budu jako novej
Rudy hier hat mich wieder zusammengeflickt, so gut wie neu.
   Korpustyp: Untertitel
Znova se kterási z dívek začala za dveřmi ptát:
Wieder begann ein Mädchen hinter der Tür zu fragen:
   Korpustyp: Literatur
Vrátí se za dva týdny a bude chtít znova pracovat.
Kommt in 14 Tagen wieder und will ihre Stelle zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Směrnice 93/22/EHS by proto měla být znova začleněna do Dohody.
Die Richtlinie 93/22/EEG ist daher wieder in das Abkommen aufzunehmen.
   Korpustyp: EU
A pak jsem prosil znova, o půl dávky.
Und dann bettel ich wieder um einen halben Schuss?
   Korpustyp: Untertitel
Norman vydechl, znova se nadechl a otevřel oči.
Norman stieß den Atem aus, holte wieder Luft und öffnete die Augen.
   Korpustyp: Literatur
A brzo, velmi brzo, se vrátí domů a bude znova zabíjet.
Und bald, schon sehr bald, wird er heimkehren und wieder töten.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit znova

538 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A říct to znova a znova a znova.
Und sie sagen es dir, sagen es dir und sagen es dir.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo. Znova.
Okay, los gehts.
   Korpustyp: Untertitel
Už to znova neudělají.
Sie wollten dir nichts tun.
   Korpustyp: Untertitel
Prašti ho znova!
Der Schurke hat's verdient!
   Korpustyp: Untertitel
Znova v aktivní službě.
- Seit Kurzem reaktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
- Znova někoho zabije.
Er wird alle töten.
   Korpustyp: Untertitel
- Zkus to znova.
Und lass dir vom Cheerleader einen Tipp geben.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu se znova prát.
Werde ich dich nicht daran hindern.
   Korpustyp: Untertitel
Znova tě nastartujeme.
Wir laden deine Batterie.
   Korpustyp: Untertitel
Možná to zkusí znova.
Er war hinter Chloe her.
   Korpustyp: Untertitel
- Znova u nás?
- Sie sind jetzt in Phase 2.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, zalži mi znova.
Ja, lüg ruhig weiter.
   Korpustyp: Untertitel
-Můžeš to říct znova.
- Das kannst du laut sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím tě znova vidět.
Ich muss dich wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Znova se to nestane.
Ich werde das nicht nocheinmal passieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, znova už ne!
Ich werde nicht zurückgehen!
   Korpustyp: Untertitel
Ten se znova narodil.
Er ist wie neugeboren.
   Korpustyp: Untertitel
Kostel, kněz, všechno znova.
Kirche, Pfarrer, die ganze Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak znova zmizím.
- Dann verschwinde ich einfach.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak chceš začít znova?
Wie können wir ein neues Leben beginnen?
   Korpustyp: Untertitel
Rád tě znova vidím.
Und es ist schön, dich wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Znova v tom jedu.
Ich bin zwar abhängig.
   Korpustyp: Untertitel
Řeknou nám "znova uniformu."
Sie werden: "Zurück in die Uniform" sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sejdeme se znova tam.
- Wir wollen rechtzeitig da sein.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš mě znova napálit?
Sie wollen mich reinlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš to říci znova.
- Das kannst du laut sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Prohlídnu si ji znova.
Warte, ich schaue sie mir genau an.
   Korpustyp: Untertitel
Zkusíme to pak znova.
Wir probieren es später.
   Korpustyp: Untertitel
Znova od mrtvého koně.
Die Szene mit dem toten Pferd.
   Korpustyp: Untertitel
"Nedělejte to znova".
Lassen Sie's einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíte ji znova, šéfe.
Sie werden sie wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zkusíme to znova.
Das hatten wir doch alles schon.
   Korpustyp: Untertitel
Znova na výške?
- Zurück ans Collage?
   Korpustyp: Untertitel
Chci ji vidět znova.
Ich möchte sie wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíš jí znova?
Willst du sie wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Chci to udělat znova."
Ich wollte nur eine weitere Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš to udělat znova.
Für die weitere Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Lacey, je znova volná.
Lacey kommt gerade an.
   Korpustyp: Untertitel
Nepotřebujeme jí znova nahrát.
- Brauchen wir nicht. Setz dich.
   Korpustyp: Untertitel
Nepotřebuješ to nahrát znova.
Du musst keine andere aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Vysvětlím ti to znova.
Verstehen Sie mich? Egal.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy tě znova uvidím?
Wann werde ich dich wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Každý den od znova.
Jeden Tag ist ein Neuanfang.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak mysli znova!
Ich denke, wir haben sieabgehängt.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmeme to znova postupně.
Wir müssen nur ganz cool bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Za mnou a znova!
Und jetzt alle beide.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu prosit znova.
Was ist aus eurem Mut geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme všechno znova promyslet.
Wir müssen uns, was anderes ausdenken.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci to udělat znova.
- Sie soll wiederholt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak mysli znova.
- Irren Sie sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Tam já znova nepudu.
- Ich geh nicht dorthin zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy tě znova uvidím?
- Werde ich dich wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Nebudu to znova opakovat.
- Der Befehl war klar.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus to říct znova.
Werd nicht frech, du kleiner Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Zapomněl sis znova nabít.
Du hast vergessen nachzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžem to zkusit znova?
So war das nicht gemeint.
   Korpustyp: Untertitel
Možná se znova setkáme.
Mögen wir uns wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ukaž mi to znova!
Zeigt, was ihr könnt.
   Korpustyp: Untertitel
Akorát se narodí znova.
Er wird sowieso wiedergeboren!
   Korpustyp: Untertitel
"Opakovaná zas a znova
"Bleib lieber still und hier bei mir
   Korpustyp: Untertitel
Ale kdy tě znova uvidím?
Wann würde ich dich wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak zajdu znova za Birchem.
- Lassen Sie mich zu Birch zurückgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty to chceš sehrát znova?
Redest du hier von 'ner Wiederholung?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš to kurva sehrát znova?
Von 'ner verfickten Wiederholung?
   Korpustyp: Untertitel
A dělali jste to znova?
- Kam es öfter vor?
   Korpustyp: Untertitel
Přečti si to znova, pavoučku.
Sieh genau hin, Spinnenhirn.
   Korpustyp: Untertitel
Už to nechci zažít znova.
Das ist auch ziemlich unpassend.
   Korpustyp: Untertitel
Jamie znova zbalil nějakou kočičku?
Ich verzieh mich. Verzeihung.
   Korpustyp: Untertitel
- Odpověz! Nechci se znova napálit!
Hast du mit einer von uns geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Co takhle jet od znova?
Ich meine, wie wäre es mit einem Neustart?
   Korpustyp: Untertitel
Sereš mě zas a znova.
- Leck mich! lmmer die gleiche Scheiße mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
Znova si pro tebe přijdou.
Sie werden versuchen, dich zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
A právě ji přejel znova.
Und sie rennt weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, tak mysli znova, kámo.
Yeah, nun, denk weiter, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to hoď znova, zelenáči.
Wirf ihn her, Grünschnabel.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom to znova probrat.
Ich denke, wir sollten das hier erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Už ho nikdy znova nedostanu!
Ich werde nie ein anderes bekommen!
   Korpustyp: Untertitel
Znova jsme prošli jeho záznamy.
Wir haben Orlandos Vorstrafen überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Proto musíme začít od znova.
Deswegen brauchen wir einen Neuanfang.
   Korpustyp: Untertitel
Přihodím znova na ty stuhy.
Ich gebe ein weiteres Gebot für diese Bänder ab.
   Korpustyp: Untertitel
Znova budem na křídlech slávy.
Der Adler wird von Kirchturm zu Kirchturm fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
To se dá zkusit znova.
- Hab ich schon!
   Korpustyp: Untertitel
-Rád bych vás znova viděl.
- Ich möchte Sie wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno tohle musím znova umýt.
Das muss alles gewaschen werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nechci začínat znova, Johne!
- Wir können unsere Pläne umsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Právě si to udělala znova.
Du hast es verbockt, es ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsi, namaluj to znova.
Sie sind doch der große Experte!
   Korpustyp: Untertitel
Víš, že tě znova přehlasujeme.
Und am Ende müsste ich sie trösten.
   Korpustyp: Untertitel
- Dobře. Rád tě znova vidím.
- Gut, Schön, Sie wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Znova opakuji, je mi líto.
Wie gesagt, es tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Mám to tu znova oživit.
Ich bin hier, um die Seite wiederzubeleben.
   Korpustyp: Untertitel
Znova. Začínáš se mu líbit.
Mach weiter, er taut langsam auf.
   Korpustyp: Untertitel
Vemte mě znova do bunkru.
Bringt mich zurück in den Bunker.
   Korpustyp: Untertitel
- Podívej se znova, ty pako.
Sieh genau hin, du Penner!
   Korpustyp: Untertitel
Chceš to okno čistit znova?
"Der Ort, an dem das Lachen starb".
   Korpustyp: Untertitel
Už jsme je znova neviděli.
Wir haben sie nicht wiedergesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zpátky, chytíme si je znova!
Kommt zurück, wir machen ihn fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěj, abych to říkal znova.
Na los. Tu gefälligst, was ich sage.
   Korpustyp: Untertitel
No, pak se znova přestěhuju.
Nun, dann werde weiterziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bobby Z. se znova narodí.
Bobby Z. Wird wiedergeboren werden.
   Korpustyp: Untertitel