Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tibet byl znovu otevřen pro turisty v polovině června.
Seit Mitte Juni ist Tibet für Touristen wieder geöffnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alane, vážně o tom budeme muset mluvit znovu?
Alan, wollen wir das jetzt alles wieder durchkauen?
Itálie se chce vymanit z krize a stát se znovu hlavním motorem projektu Evropské unie, prohlásil Monti.
Italien wolle nun die Krise hinter sich lassen und wieder eine der treibenden Kräfte in der EU werden.
Malcolm sestavil svou závět tak, aby je dal znovu dohromady.
Malcolm hat das Testament gegliedert, um sie wieder zu versöhnen.
Prázdná pera nesmí být znovu plněna a musí být řádně zlikvidována .
Leere Pens dürfen nicht wieder gefüllt und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden .
Finchi, Darren utekl. Asi chce jít znovu po Brickovi.
Finch, Darren ist abgehauen, wahrscheinlich jagt er wieder Brick.
Prázdná pera nesmí být znovu použita a musí být zlikvidována odpovídajícím způsobem .
Leere Pens dürfen nicht wieder verwendet werden und müssen vorschriftsgemäß entsorgt werden .
Když budeš loajální i teď, budeš odměněn znovu.
Bleibe jetzt treu und du wirst wieder belohnt werden.
Současně se znovu objevují ozbrojené skupiny v jiných částech země.
Gleichzeitig treten bewaffnete Gruppierungen in anderen Landesteilen wieder in Erscheinung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liso, prosím. Chci znovu slyšet tvůj hlas.
Lisa, bitte lass mich deine Stimme wieder hören.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Znovu jsme se na to podívali a United Fusion se asi nikdy nepodaří to, co tvrdí.
- Wir haben nochmal alles überprüft. United Fusion wird ihren Anforderungen nicht gerecht.
Luke, no tak. Nemusíme si tím procházet znovu.
Luke, komm, wir müssen das nicht nochmal aufwärmen.
- Ich lasse dich nicht nochmal hängen.
Víte, Danieli, znovu jsem si přečetla ten rozhovor z minulého léta.
Daniel, ich las nochmal das Interview, das wir letzten Sommer machten.
Ich werde mich nochmal umsehen.
Ano. Měl jsem strach, že to udělá znovu.
Ja, und ich fürchtete, er täte es nochmal.
Můžu se jenom ujistit, že se to nestane znovu.
Ich kann nur sicherstellen, dass es nicht nochmal passiert.
Pokud znovu udeří, tak ho musíme být schopni uvěznit.
Wenn er nochmal zuschlägt, müssen wir ihn einfangen können.
Znovu se sejdeme v pátek na vynesení rozsudku.
Wir werden am Freitag nochmal zur Verurteilung zusammenkommen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K. se znovu uklonil a zamířil ke dveřím.
K. verbeugte sich nochmals und ging zur Tür.
Prosím, Pane. Jen chci znovu vidět mé dcerky.
Bitte, Herr, ich möchte meine Töchter nochmals sehen.
název dávky nesmí být znovu použit pro jinou dávku ve stejné oblasti materiálové bilance.
eine Chargenbezeichnung darf in derselben Materialbilanzzone nicht nochmals für eine andere Charge benutzt werden.
Doktore Wene, chtěl bych se znovu omluvit vám i celé asijské komunitě.
Wen, ich möchte mich nochmals bei Ihnen sowie sämtlichen asiatischen Mitbürgern entschuldigen.
Na závěr bych znovu rád zdůraznil, že potřebujeme společnou zemědělskou politiku pro Evropu.
Abschließend möchte ich nochmals bestätigen, dass wir eine Gemeinsame Agrarpolitik für Europa brauchen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chucku, ráda bych ti znovu poděkovala - za tyto krásné květiny.
Chuck, ich möchte Ihnen nochmals für diese wunderschönen Blumen danken.
K. byl příliš unaven, aby je znovu vyhnal.
K. war zu müde, um sie nochmals zu vertreiben.
Znovu mami, tak moc mě mrzí tvá ztráta.
Nochmals, Ma'am, ihr Verlust tut mir leid.
Itálie znovu tvrdí, že zvýhodněné sazby podporují fungování plně konkurenčního trhu.
Italien verweist nochmals darauf, dass die Vorzugstarife einen vollständig wettbewerbsorientierten Markt simulierten.
Veliteli, naléhám na vás, uvažte to znovu.
Ich bitte Sie nochmals, von einer Landung abzusehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkus to se mnou znovu. - Znovu?
Nehmt mich wieder auf, gewährt mir noch eine Chance.
A mně zase, že můžu znovu někoho milovat.
Und mir zeigen, dass ich noch lieben kann.
Co se týče boje paní Alsop's tady byla znovu.
Sie wollte wissen, wie lange ich noch bleibe.
- On se znovu nevrátí, že ne?
Er geht nicht noch mal aus, oder?
Vinci, chtěl bych dostat novou šanci s tebou znovu natáčet.
Sieh mal, Vince, ich hätte liebend gerne noch eine Chance, zusammen zu arbeiten.
Kapitáne pokud vás znovu uvidí, opět mi to přeruší vzpomínky.
Sieht man Sie bei noch einem Ablauf, unterbricht das die Erinnerung wieder.
Teď, místo abychom se nalodili a přepluli moře do našich domovů, musíme znovu bojovat.
Große Siege errungen. nochmals kämpfen. weder für uns noch sonst jemanden. Ich weiß es nicht.
Georgi, to bylo pěkné, ale musíš se znovu soustředit. David chce najít tu kost.
Gut gemacht, George, jetzt müssen wir noch Davids Knochen finden.
Carpentier levačkou, teď pravou a znovu.
Carpentier feuert eine Linke ab, eine Rechte und noch eine Rechte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naopak, zatímco nezaměstnanost se zvyšuje, velké banky znovu očekávají ohromné zisky.
Im Gegenteil, während die Arbeitslosenzahlen steigen, erwarten die Großbanken schon wieder kräftige Gewinne.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vlastně, myslím, že jsem ho znovu ztratila.
Ich glaube, ich hab ihn schon wieder verloren.
Dnes znovu mluvíme o Bělorusku, porušování lidských práv a zásad občanské společnosti.
Und heute sprechen wir schon wieder über Belarus, Verletzungen der Menschenrechte und die Prinzipien einer Zivilgesellschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Uplatil jsi znovu Carla, aby zesílil topení?
Hast du Carl schon wieder bezahlt, damit er die Heizung aufdreht?
Řekl to znovu a tyká mi. A jak ví, že jsem nikdy ve skutečnosti nebyla Rose, že jsem vždy byla Rosie?
Er hat es schon wieder gesagt. Woher weiß er, daß ich nie wirklich eine Rose war, sondern immer richtig Rosie?
A teď znovu, nemám pravdu? - Neuspěl jste se splacením svého dluhu!
Und nun versagt Ihr schon wieder, weil Ihr Eure Schuld nicht zahlen könnt.
Přesto se Bushova administrativa znovu chystá řezat podle oka.
Dennoch ist die Regierung Bush schon wieder drauf und dran, zu handeln ohne vorher nachzudenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nemyslíš na to, že bys znovu utekl, ne?
Du denkst doch nicht schon wieder an einen Ausbruch, oder?
Jelikož Američané budou mít problém s prováděním standard likvidity, pokoušejí se nyní znovu zavést dodatečná kritéria společně s externími ratingy.
Weil die Amerikaner Probleme bei der Umsetzung der Liquiditätsstandards bekommen werden, versuchen sie jetzt schon wieder, neben den externen Ratings noch Zusatzkriterien einzuführen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Volám znovu, protože tam je špatné číslo případu.
Ich rufe schon wieder an, weil das das falsche Aktenzeichen ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aby mohlo začít další období výjimečných tržních okolností, musí být znovu splněna zkouška A nebo zkouška B.
Bevor eine erneute Phase außergewöhnlicher Marktbedingungen beginnen kann, muss wiederum entweder Test A oder Test B positiv ausfallen.
A tak jsem znovu nemohl spát.
Und wiederum konnte ich nicht schlafen.
ptal se netrpělivý otec a znovu zaklepal na dveře.
fragte der ungeduldige Vater und klopfte wiederum an die Tür.
Znovu se pokusil ochránit kacíře před spravedlivým potrestáním inkvizicí.
Wiederum versuchte er, einen Ketzer zu schützen, vor der gerechten Bestrafung durch die Inquisition.
Znovu opakuji, že to ohrožuje proklamovanou zásadu soudržnosti.
Auch hier wiederum ist der verkündete Grundsatz des Zusammenhalts gefährdet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znovu, nezaujímám strany, ale ona se tě vážně jen snažila chránit.
Wiederum, ohne auf einer Seite zu stehen, hat sie versucht dich zu beschützen.
Znovu prohlásilo, že v každém jednotlivém případě byla k ručení skutečně použita vždy jen část účelového rezervního fondu.
So erklärte es wiederum, dass nur jeweils ein Teil der Zweckrücklage tatsächlich zur Haftungsunterlegung in Anspruch genommen worden sei.
Chci zopakovat, že metodika horizontálních škrtů byla znovu použita ve všech okruzích.
Ich möchte wiederholen, dass die Methode der horizontalen Kürzungen wiederum in allen Kategorien angewandt wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěl bych všem znovu připomenout, že prvotní záměr opět oživit jednotný trh vzešel z Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů.
Ich möchte alle wiederum daran erinnern, dass der ursprüngliche Gedanke zur Neubelebung des Binnenmarkts im IMCO-Ausschuss aufgekommen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Držitelé rozhodnutí o registraci a žadatel předložili písemné odpovědi a řízení bylo znovu zahájeno dne 14. března 2008.
Juni nach Eingang der Antworten auf offene Fragen wiederum in Gang gesetzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kočár pár kroků popojel a znovu zastavil.
Man fuhr weiter und machte abermals halt.
- Právě jsme znovu změnili kurs.
Wir haben abermals den Kurs geändert.
Skupina PPE znovu potvrdila, že je proti tomuto textu.
Die PPE-Fraktion hat ihre Ablehnung des Textes abermals bestätigt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potom jsme našli stezku a svět se znovu změnil.
Dann fanden wir einen Pfad und die Welt änderte sich abermals.
Byl to jasný a záměrný pokus znovu destabilizovat oblast, odkud pocházím.
Dies war ein eindeutiger und bewusster Versuch, meine Region abermals zu destabilisieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A Ježíš k nim znovu promluvil:
Und Jesus sprach abermals zu ihnen:
Avšak znovu: co je to jiného než investice do stabilnějšího globálního měnového systému?
Doch abermals: Was ist das, wenn nicht eine Investition in ein stabileres globales Währungssystem?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Znovu a znovu moudří jsou spoutáni krásou.
Aber und abermals sind die Vernünftigen von Schönheit befangen.
V této situaci se stát rozhodl společnost Malév znovu zprivatizovat.
Vor diesem Hintergrund entschied sich Ungarn abermals für die Privatisierung der Malév.
Vidím, že jsme znovu ve válce s požárním oddělením.
Ich sehe, dass wir uns abermals im Krieg mit der Feuerwehr befinden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zakrátko byli všichni tři znovu zatčeni.
Kurze Zeit darauf wurden alle drei aufs neue verhaftet.
Chci ti odpustit, aby bylo všechno jako dřív, ale tajila jsi přede mnou takovou věc, že pokaždé, když na to pomyslím, se znovu rozčílím.
Ich will dir immer noch vergeben, damit alles so wie früher ist, aber du hast diese große Sache vor mir geheim gehalten, und jedes Mal, wenn ich darüber nachdenke, macht es mich aufs neue sauer.
Pak vzali náklad na záda sami, a když přešli zrádný terén, znovu všechno naložili na hřbet zvířatům.
Dann packten sie sich die Lasten auf die eigenen Schultern, überquerten das schwierige Gelände und beluden die Tiere aufs neue.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
znovu vytvořit
neu erstellen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opravdu znovu vytvořit souborový systém na% 1? @ action: button
Dateisystem auf %1 wirklich neu erstellen?@action:button
No, znovu vytvoříme podmínky, které byly jednu biliontinu sekundy po velkém třesku.
Uns bestehenden Bedingungen neu zu erstellen ein Zehntel einer Sekunde nach dem Urknall.
Některá data z torrentu "% 1" chybějí. Přejete si je znovu vytvořit, nebo je nechcete stahovat?
Es fehlen einige Datendateien zum Torrent" %1". Möchten Sie diese neu erstellen oder möchten Sie sie nicht herunterladen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Teď to musíme napsat znovu!
Wir müssen jetzt alles noch mal umschreiben.
znovu použít
wiederverwenden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poznámka: Krycí fólii s distančními vložkami lze použít znovu.
Anmerkung: Die Gegenfolie mit den Abstandshaltern kann wiederverwendet werden.
Člověk by si myslel, že za 10 centů za kus by je měl znovu použít.
10 Cent pro Teil, man sollte denken, man sollte sie wiederverwenden.
Výrobní štítek musí být vyroben tak, aby nemohl být znovu použit.
Die Datenplakette ist so auszulegen, dass sie nicht wiederverwendet werden kann.
Pak se znovu použijí pro lodě námořnictva Jejího Majestátu.
Sie werden wiederverwendet für die Schiffe der Marine Ihrer Majestät.
Nesmí se znovu použít pro žádný jiný fond nebo portfolio.
Sie darf für keine anderen Fonds oder Portfolios wiederverwendet werden.
Nesmí se znovu použít pro žádný jiný fond.
Sie darf für keinen anderen Fonds wiederverwendet werden.
Jsou-li k dispozici údaje/informace shromážděné pro jiné účely, měly by se použít znovu.
Soweit vorhanden, sind bereits für andere Zwecke erhobene Daten/Informationen wiederzuverwenden.
Příspěvek zrušený v souladu s odstavcem 2 nelze znovu použít:
Der gemäß Absatz 2 gestrichene Betrag kann nicht wiederverwendet werden
Jestliže je pero prázdné, nemůže být znovu použito.
Wenn ein Pen leer ist, können Sie ihn nicht wiederverwenden.
Injekční stříkačka a jehla nesmí být NIKDY znovu použity .
Spritze und Kanüle dürfen NIE wiederverwendet werden .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit znovu
938 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedes Mal wird er beschädigt.
Sie hat dich zweifellos wiedererkannt.
Jetzt kommen sie herüber.
Und er schlägt ihn und schlägt ihn.
Znovu a znovu porušuju svůj slib.
Ich breche andauernd mein Versprechen.
A znovu a znovu, jestli potřebuješ.
Wenn es sein muss, mehrere Male.
…znovu a znovu spatřený v zápalu boje."
"Unermüdlich an vorderster Front."
Šel proti vašim přáním, znovu a znovu.
Er hat sich Ihrem Willen widersetzt.
Prohledali jsme to místo znovu a znovu.
Wir haben den Ort mehrfach überprüft.
Znovu a znovu prožívá všechno odznova.
das wie in einer Schleife gefangen ist.
Bude se znovu a znovu množit.
Er wird sich vervielfachen.
Lhala jsem mu, znovu a znovu.
- Ich habe ihn nur belogen.
Budou to zkoušet znovu a znovu!
Ihr macht, macht und macht immer weiter.
Zabíjí ji znovu a znovu, každý rok.
Sie waren alle unterschiedlich alt. Eine 14-Jährige 1994.
Ptal jsem se znovu a znovu.
Ich hörte nicht auf, darum zu bitten.
Můžeme předvést naši nejapnost znovu a znovu.
Wir können unseren Betrug beweisen.
Jsme jim znovu a znovu chov, neunavne.
Wir züchten sie, immer mehr und immer mehr, unerbittlich.
Mumbai ist nicht zum letzten Mal passiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znovu se nedotazovat@ action:
Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen@action:inmenu
Schatten der Vergangenheit
Wie schön, dich wiederzusehen!
Du musst von vorne anfangen.
- Znovu jsem něco posral?
Ein zweites Mal frage ich nicht.
- Dann verstecke ich mich.
Jen znovu přehodnocuju plán.
Ich will den Plan nur ein bisschen überdenken.
Dann musst du es eben öfter probieren.
- Versuchen Sie es weiter.
Du wirst kein zweites Mal heiraten?
- Versuch's einfach weiter, Baby,
Warum sagst du es nicht einfach?
Denn wir werden wiederkommen.
Werden wir sie je wiedersehen?
- Je. Není. Zaútočí znovu.
Ich dachte, Sie haben mir gesagt, dass Red Hook sicher sei.
Abych tě znovu zkontrolovala.
Du hast auch eine ziemlich ernsthafte Gehirnerschütterung.
Ich werde keinem von euch Schaden zufügen.
Znovu si povídáme, Doctore.
Es ist Zeit, das wir miteinander reden, Doctor.
Außerdem war er ein Idiot.
Das Glück kann stets weiter wandern.
Komm, das schaffst Du schon.
- Znovu se milionkrát omlouvám.
Wie ich bereits sagte, ich entschuldige mich dafür.
Nein, diese Gelegenheit hast du verspielt.
Okay, Leute, zurück auf Anfang!
Za hodinu přijdeme znovu.
- Wir holen Sie in einer Stunde ab.
Ich will mich auch entscheiden können.
- Můžeme se znovu zvednout?
- Musíme ho znovu vyvolat.
- Wir müssen ihn zurückholen.
Sollten wir anderen zu gehen, dann?
- Sie haben mir nicht geantwortet.
Ich will dich nicht verlieren.
Schön, euch wiederzusehen.
Zkoušíš mě znovu rozzuřit?
Versuchst du, mich wütend zu machen?
Es ist schön, Sie zu sehen.
Du bist immer willkommen.
- Jdem ho znovu zamknout.
Wir müssen es weiter versuchen.
- Versuchen wir's weiter.
Kehren Sie zur Erde zurück.
Wie nett, Sie wiederzusehen.
Habe ich mich nicht klar ausgedrückt?
Sie sollten nächste Woche wiederkommen.
Ich will sie nicht wiedersehen.
Wird nicht mehr vorkommen.
Der Fall ist lange geschlossen.
Der Quarterback ist getoastet!
Youngberry se znovu dívá.
Youngberry and Hobbs machen sich bereit.
- Musíme je znovu ovlivnit.
- Der Schaden ist bereits angerichtet.
Zvažte znovu své rozhodnutí.
Überdenken Sie Ihre Entscheidung.
-Nechci tě znovu ztratit.
- Ich habe dich schon einmal verloren.
- Es ist schön, Sie wiederzusehen.
Du verrätst uns also ein zweites Mal?
Willst du Maria wiedersehen?
Ich heirate einen anderen Mann.
Znovu si přečtem Ellisna.
Lesen wir was, unseren Edison.
Lux ist nicht mehr suspendiert.
Chystá se znovu zaútočit.
er plant ein neues Attentat.
Zkuste ho znovu zachytit.
- Versuchen Sie, sie wiederherzustellen.
Zanedlouho se znovu uvidíme.Uvidíš.
Wie war's diese Woche in der Schule?
Helfen Sie mir auch jetzt.
Ich muss Kontakt zu ihm aufnehmen.
Das musst du mir erstmal erklären.
Dozajista ji znovu uvidíš.
Du wirst sie schon wiedersehen, ganz bestimmt.
Znovu, tentokrát s klaxonem.
Diesmal mit dem Lufthorn.
Und die ganze Operation von vorne beginnen.
Hier, ich habe es isoliert.
Die beiden möchte ich wiedersehen!