Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=znovu aktivovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
znovu aktivovat reaktivieren 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aktivovat znovu reaktivieren 8

aktivovat znovu reaktivieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Za účelem vypracování nebo přezkoumání BREF Komise zřídí (nebo znovu aktivuje) technickou pracovní skupinu.
Für die Ausarbeitung oder Überprüfung eines BVT-Merkblatts bildet (oder reaktiviert) die Kommission eine TWG.
   Korpustyp: EU
A je to, teď musíme znovu aktivovat systém a uvidíme.
Jetzt reaktivieren wir das System und schauen, was passiert.
   Korpustyp: Untertitel
byly znovu aktivovány pouze se souhlasem vyšetřujícího úřadu;
C. nur mit Zustimmung der Untersuchungsbehörde reaktiviert werden;
   Korpustyp: EU
Ještě v průběhu dneška vám znovu aktivujeme dávky.
Ihre Sozialleistungen werden heute noch reaktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Do 48 hodin po první aktivaci jej lze znovu aktivovat a použít do 12 hodin po druhé aktivaci bez ohledu na to , zda byl uložen v chladničce nebo při pokojové teplotě .
Das Arzneimittel kann bis zu 48 Stunden nach der ersten Aktivierung reaktiviert werden und innerhalb von 12 Stunden nach der zweiten Aktivierung verwendet werden und im
   Korpustyp: Fachtext
Tvůj smrtící čip byl znovu aktivován.
Dein Tötungschip wurde reaktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Do 48 hodin po první aktivaci jej lze znovu aktivovat a použít do 12 hodin po druhé aktivaci bez ohledu na to , zda byl uložen v chladničce nebo při pokojové teplotě .
Das Arzneimittel kann bis zu 48 Stunden nach der ersten Aktivierung reaktiviert werden und innerhalb von 12 Stunden nach der zweiten Aktivierung verwendet werden und im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur gelagert werden .
   Korpustyp: Fachtext
opětovně potvrdit rovněž význam přikládaný kontrole jaderných zbraní a odzbrojení a vyzdvihnout potřebu obnovit mnohostranné úsilí a znovu aktivovat mnohostranné nástroje, zejména konferenci o odzbrojení;
zudem Bekräftigung des Engagements für die vertraglich gestützte nukleare Rüstungskontrolle und Abrüstung und Hervorhebung der Notwendigkeit, die multilateralen Anstrengungen zu verstärken und die multilateralen Instrumente, insbesondere die Abrüstungskonferenz, zu reaktivieren;
   Korpustyp: EU

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "znovu aktivovat"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tyto pamětové složky už nebudeme znovu aktivovat.
Wir werden auf diese Daten nicht mehr zugreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Znovu se ohlaste, až budete aktivovat cyklus odpalování.
Melden Sie sich wieder, wenn Sie den Startlauf aktiviert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek lze znovu aktivovat do 48 hodin po první aktivaci a použít do 12 hodin po druhé aktivaci .
Das Arzneimittel kann bis zu 48 Stunden nach erster Aktivierung erneut aktiviert und innerhalb von 12 Stunden nach zweiter Aktivierung verwendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Raptiva působí na imunitní systém , což může potenciálně zvýšit riziko infekce nebo znovu aktivovat staré infekce .
Raptiva wirkt auf das Immunsystem , wodurch Ihr potenzielles Risiko an einer Infektion zu erkranken erhöht sein kann , bzw . alte Infekte wieder ausbrechen können .
   Korpustyp: Fachtext
Z výše uvedeného je zřejmé, že EIA bere v úvahu všechna možná zařízení, která by se dala znovu aktivovat.
Daraus ergibt sich eindeutig, dass die EIA all jene Anlagen einbezieht, die potenziell wieder in Betrieb gehen können.
   Korpustyp: EU
Dnešním hlasováním Parlament znovu ukazuje, že občané musí být stěžejní pro obnovu jednotného trhu, neboť jsou to klíčoví aktéři schopní aktivovat spirálu růstu a inovace.
Mit der heutigen Abstimmung demonstriert das Parlament nochmals, dass die Bürgerinnen und Bürger bei der Erneuerung des Binnenmarkts im Mittelpunkt stehen müssen, da sie die maßgeblichen Akteure sind, die einen positiven Kreislauf von Wachstum und Innovation in Gang setzen können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Může být latentní po mnoho let a najednou se může znovu aktivovat, jako se to stalo před 10 dny u tebe.
Es kann viele Jahre schlummern und plötzlich wieder aktiv werden, wie es bei Ihnen vor 10 Tagen geschah.
   Korpustyp: Untertitel
zejména podporuje soubor praktických návrhů týkajících se bezpečnosti, reforem a finanční pomoci EU, které zavedl vysoký představitel pro SZBP a potvrdila je Evropská rada s cílem znovu aktivovat a znovu zahájit uskutečňování cestovní mapy pro mír na Středním východě;
unterstützt ganz besonders die vom Hohen Vertreter für die GASP unterbreiteten und vom Europäischen Rat unterstützten praktischen Vorschläge in Bezug auf die Sicherheit, Reformen und EU-Finanzhilfe, um die Umsetzung des Fahrplans für den Frieden im Nahen Osten neu zu beleben und wieder in Gang zu setzen;
   Korpustyp: EU DCEP
Do 48 hodin po první aktivaci jej lze znovu aktivovat a použít do 12 hodin po druhé aktivaci bez ohledu na to , zda byl uložen v chladničce nebo při pokojové teplotě .
Das Arzneimittel kann bis zu 48 Stunden nach der ersten Aktivierung reaktiviert werden und innerhalb von 12 Stunden nach der zweiten Aktivierung verwendet werden und im
   Korpustyp: Fachtext
Do 48 hodin po první aktivaci jej lze znovu aktivovat a použít do 12 hodin po druhé aktivaci bez ohledu na to , zda byl uložen v chladničce nebo při pokojové teplotě .
Das Arzneimittel kann bis zu 48 Stunden nach der ersten Aktivierung reaktiviert werden und innerhalb von 12 Stunden nach der zweiten Aktivierung verwendet werden und im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur gelagert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Navrhuji učinit jasný krok a znovu aktivovat původní podobu strategie, která zmiňuje ve střední Evropě trasu, jež nevymaže z evropských rozvojových plánů hlavní přístavy, jako je například Štětín-Svinoústí, který již tak trpí rozhodnutím Evropské komise o likvidaci loďařského průmyslu.
Ich schlage ein deutliches Memorandum vor, um die Strategie in ihrer ursprünglichen Form, die eine Balkanroute enthält, wieder zu aktivieren; eines, das wichtige Häfen wie Stettin-Swinnemünde, welcher bereits unter der Entscheidung der Europäischen Kommission, seine Schiffsbauindustrie zu liquidieren leidet, nicht aus europäischen Entwicklungsplänen löscht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Například se obávám, že pravidla pro velkou angažovanost, která komisař McCreevy vychvaloval a která byla podnícena skutečnými obavami o rizika protistran, dosáhnou toho, že bude mnohem složitější znovu aktivovat mezibankovní peněžní trh v jeho plném a žádoucím rozsahu.
Beispielsweise fürchte ich, dass diese von Kommissar McCreevy gelobten und von echten Bedenken hinsichtlich des Gegenparteirisikos veranlassten Regeln für Großkredite es so viel schwieriger machen werden, den Interbankengeldmarkt wieder zu seinem vollen und wünschenswerten Umfang zu bringen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
zejména podporuje soubor praktických návrhů týkajících se bezpečnosti, reforem a finanční pomoci EU, které zavedl vysoký představitel pro Společnou zahraniční a bezpečnostní politiku (SZBP) a které potvrdila Evropská rada s cílem znovu aktivovat a znovu zahájit uskutečňování cestovní mapy pro mír na Středním východě;
unterstützt ganz besonders die vom Hohen Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) unterbreiteten und vom Europäischen Rat unterstützten praktischen Vorschläge in Bezug auf die Sicherheit, Reformen und EU-Finanzhilfe, um die Umsetzung des Fahrplans für den Frieden im Nahen Osten neu zu beleben und wieder in Gang zu setzen;
   Korpustyp: EU DCEP