Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aplikovat právě zobrazený seznam upřednostňovaných zařízení na následující kategorie výstupu zvuku:
Die derzeit angezeigte Liste der Geräteprioritäten auf die folgenden Audio-Ausgabe-Kategorien anwenden:
Informace zobrazená na displeji (radaru nebo ECDIS), kdy sever ukazuje nahoru.
Auf dem (Radar- oder ECDIS-) Bildschirm angezeigte Informationen mit Norden nach oben.
Kabiny strojvedoucího musí být zkonstruované natolik konzistentně, aby strojvedoucí byl s to lehce vidět zobrazené informace ze své běžné pozice při řízení.
Führerstände sind so auszulegen, dass der Triebfahrzeugführer die angezeigten Informationen in seiner normalen Fahrposition leicht erkennen kann.
Velikost ok sítě se stanoví jako průměrná hodnota řady 20 vybraných ok zobrazená měřidlem.
Die Maschenöffnung des Netzes entspricht dem auf dem Gerät angezeigten Mittelwert der 20 ausgewählten Maschen.
Vynutit si opětovné načtení aktuálně zobrazeného dokumentu a všech obrázků
Erzwingt das erneute Laden des angezeigten Dokuments und aller darin enthaltenen Bildern.
Velikost ok sítě se pak znovu stanoví jako průměrná hodnota všech 40 změřených ok zobrazená měřidlem.
Die Maschenöffnung entspricht dann dem auf dem Gerät angezeigten Mittelwert aller 40 gemessenen Maschen.
Povolit filtrování aktuálně zobrazených položek podle typu souboru.
Erlaubt die Filterung der aktuell angezeigten Elemente nach Dateityp.
„technickou konstantou rychloměru“ vztah mezi vstupními otáčkami nebo impulsy za minutu a určitou zobrazenou rychlostí;
„Gerätekonstante des Geschwindigkeitsmessers“ das Verhältnis zwischen der Zahl der Umdrehungen oder Impulse pro Minute am Eingang und einer bestimmten angezeigten Geschwindigkeit;
Výsledek zobrazený měřidlem je konečný.
Das auf dem Messgerät angezeigte Ergebnis ist endgültig.
měřicí a komunikační funkce (údaje zobrazené na elektroměru, údaje poskytované přes síť a dostupné protokoly);
Mess- und Kommunikationsfunktion (im Messgerät angezeigte Daten, per Netzanbindung übertragene Daten und verfügbare Protokolle);
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Použít lze jakékoliv uspořádání součástí, které odpovídá zobrazenému uspořádání.
Es kann jede Anordnung der einzelnen Bestandteile verwendet werden, die der gezeigten gleichwertig ist.
Použito může být jakékoliv uspořádání složek, které odpovídá zobrazenému uspořádání.
Es kann jede Anordnung der einzelnen Bestandteile verwendet werden, die der gezeigten gleichwertig ist.
Doklad musí být vytištěn v zobrazeném standardizovaném formátu, může však být případně rozměrově zmenšen za účelem jeho přizpůsobení pro počítačový tisk.
Das Dokument muss auf dem gezeigten standardisierten Formblatt gedruckt werden, seine Größe kann jedoch reduziert werden, um gegebenenfalls die Erstellung auf dem Rechner zu ermöglichen.
Doklad musí být vytištěn v zobrazeném standardizovaném formátu, jeho rozměry lze však v případě potřeby zmenšit, aby jej bylo možné vytvořit na počítači.
Das Dokument muss auf dem gezeigten standardisierten Formblatt gedruckt werden, seine Größe kann jedoch reduziert werden, um gegebenenfalls die Erstellung auf dem Rechner zu ermöglichen.
Funkce zobrazená ve stavovém řádku:
In der Statusleiste gezeigte Funktion:
Výše zobrazená značka schválení vyznačená na vozidle udává, že dotyčný typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E 4) z hlediska vybavení systémem k monitorování tlaku v pneumatikách podle předpisu č. 64 pod číslem schválení 022439.
Das oben gezeigte, an einem Fahrzeug angebrachte Genehmigungszeichen bedeutet, dass dieser Fahrzeugtyp in den Niederlanden (E 4) nach der Regelung Nr. 64 unter der Nummer 022439 hinsichtlich seiner Ausrüstung mit einem Reifendrucküberwachungssystem genehmigt wurde.
Výše zobrazená značka schválení umístěná na vozidle potvrzuje, že dotčený typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisů č. 58 a 31 [1].
Das gezeigte, an einem Fahrzeug angebrachte Genehmigungszeichen bedeutet, dass dieser Fahrzeugtyp in den Niederlanden (E4) nach den Regelungen Nr. 58 und 31 [1] genehmigt worden ist.
Taktické zobrazení provozu obsahuje informace o poloze a konkrétní lodní informace o všech cílech zachycených radarem a zobrazených na elektronické plavební mapě, které jsou v případě dostupnosti rozšířeny o vnější informace o provozu, např. informace poskytované vnitrozemským AIS.
Ein taktisches Verkehrsbild enthält Informationen über die Positionen und besondere Schiffsinformationen sämtlicher von einem Radar wahrgenommener und auf einer elektronischen Schifffahrtskarte gezeigter Ziele, die — soweit verfügbar — durch externe Verkehrsinformationen, wie z. B. Inland-AIS, ergänzt werden können.
Výše zobrazená značka schválení umístěná na vozidle nebo na zařízení RUPD potvrzuje, že dotčený typ vozidla nebo zařízení RUPD z hlediska ochrany proti podjetí zezadu v případě nárazu byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 58 pod číslem schválení 022439.
Das gezeigte, an einem Fahrzeug oder einer Einrichtung für den hinteren Unterfahrschutz angebrachte Genehmigungszeichen bedeutet, dass dieser Fahrzeugtyp oder Typ einer Einrichtung für den hinteren Unterfahrschutz in den Niederlanden (E4) nach der Regelung Nr. 58 hinsichtlich des hinteren Unterfahrschutzes unter der Nummer 022439 genehmigt worden ist.
Tento požadavek se považuje za splněný, jestliže ze všech možných poloh zkušebního zařízení zobrazeného na obrázku 20 v příloze 4 tohoto předpisu lze pohyblivým ramenem zařízení dosáhnout alespoň dvou madel nebo držadel.
Diese Anforderung gilt als erfüllt, wenn in allen möglichen Stellungen der in Anhang 4 Abbildung 20 gezeigten Prüfeinrichtung mindestens zwei Handläufe oder Haltegriffe in Reichweite des beweglichen Armes der Prüfeinrichtung sind.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "zobrazený"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čas zobrazený v digitálním formátuName
Zeigt die Uhrzeit in digitaler Form an.Name
Počítači, stín zobrazený v sekci B-3, co je zdro jem?
Computer, der Schatten in Sektion B-3, was ist sein Ursprung?
Rád bych vám vyprávěl příběh z řecké mytologie. Najdete jej zobrazený na mozaice v Patosu na Kypru.
Ich möchte Ihnen eine Geschichte aus der griechischen Mythologie erzählen, die in Mosaiken in Pathos auf Zypern beschrieben wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typový užitečný světelný tok zobrazený písmem nejméně dvakrát tak velkým jako jakýkoli údaj o typovém příkonu světelného zdroje;
Nomineller Nutzlichtstrom, angegeben in einer Schriftgröße, die mindestens zweimal so groß ist wie die Angabe der Lampennennleistung;
Požadavky na značky, piktogramy, štítky a staticky zobrazený text na použití pro strojvedoucího uvnitř vozidla (kabina, strojovna, ovládací skříňka).
Anforderungen betreffend Zeichen, Piktogramme, Kennzeichnungen und statische Textanzeigen für den Triebfahrzeugführer im Fahrzeug (Führerraum, Maschinenraum, Schaltschrank).
umístění transpondéru nebo tetování, datum aplikace nebo datum odečtení transpondéru nebo tetování, jakož i alfanumerický kód zobrazený transpondérem nebo tetováním;
Ort des Transponders oder der Tätowierung und entweder Zeitpunkt der Anbringung oder Zeitpunkt des Ablesens des Transponders oder der Tätowierung sowie alphanumerischer Code, den der Transponder oder die Tätowierung anzeigt;
„skvrna“ je vertikální světlý pruh zobrazený na monitoru při osvětlení sluncem nebo světlem z jiných jasných zdrojů světla pronikající čočkou do kamery.
„Smear“ ein senkrechter heller Streifen auf dem Bildschirm, wenn Sonnenlicht oder Licht von anderen hellen Lichtquellen direkt in die Linse der Kamera fällt;
Symbol zobrazený v průběhu pořadu by neměl vycházet z loga firmy, která výrobek dodává, aby se předešlo vzniku vedlejšího reklamního účinku.
Die wä h rend des Programms eingeblendete Ken n zeichnung darf nicht dem Logo des Unternehmens, das das Produkt bereitstellt, en t sprechen, um keine zusätzlichen Werbee f fekte herbe i zuführen.
Komise se proto domnívá, že model aktivního řízení zobrazený v analýze […] neumožňuje konstatovat, že povinnost používat prostředky ke stanovenému účelu znevýhodňuje společnost PI.
Folglich ist die Kommission der Ansicht, dass das Modell einer aktiven Anlagestrategie gemäß der Analyse […] nicht den Schluss zulässt, dass die PI durch die Einlageverpflichtung benachteiligt war.