Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zosnovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zosnovat anzetteln 4 inszenieren 1 arrangieren 1 aushecken 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zosnovatanzetteln
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Putin je teď možná izolován stejně, jako byl můj dědeček Nikita Chruščov v roce 1964, kdy proti němu Leonid Brežněv zosnoval svůj palácový převrat.
Putin könnte leicht in die gleiche Isolation geraten, in der sich mein Großvater Nikita Chruschtschow im Jahre 1964 befand, als Leonid Breschnew seinen Staatsstreich gegen ihn anzettelte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Amath to celý zosnoval, aby veřejně ponížil Collé.
Amath hat das alles angezettelt, um Collé öffentlich zu demütigen.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud Židé ještě jednou zosnují válku, tak ta potom skončí jejich zničením!
Wenn die Juden noch einmal einen Krieg anzetteln, dann wird er mit ihrer Vernichtung enden!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni moc dobře víme, jak jste zosnoval tento sňatek, proti kterému jsem já byla od samého počátku a až na samém konci jsem dala svůj velmi neochotný souhlas. - Pan Clennam to ostatně ví.
Wir alle wissen, wie Sie diese Verbindung angezettelt haben, die ich von Anfang an abgelehnt und zu verhindern versucht habe, und der ich erst ganz zuletzt meine widerstrebende Zustimmung gegeben habe, wie Mr. Clennam weiß.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "zosnovat"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Podařilo se nám zosnovat konflikt, který nám i politikům v Radě zajisté poskytl důvod k zamyšlení.
Wir haben es geschafft, einen Konflikt hervorzurufen, der sicherlich sowohl uns als auch den Politikern im Rat zu denken gibt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jen jsem ho požádala, aby ti vrátil licenci a hned mě obvinil, že chci zosnovat vládní převrat.
Ich bat ihn nur, dir deine Lizenz wiederzugeben, und plötzlich warf er mir vor, Intrigen gegen die Regierung zu schmieden.
   Korpustyp: Untertitel
Pro boj proti vsudypřítomným teroristickým sítím, schopným zosnovat devastující útoky proti civilistům, je potřeba přesněji definovat tradiční pojmy jako vojenská nutnost, bojovník, území a legitimní cíle.
Der Kampf gegen allgegenwärtige Terrornetze, die in der Lage sind, verheerende Angriffe auf Zivilisten auszuüben, mag durchaus eine Verbesserung der Konzepte traditioneller Kriegsführung wie militärischer Notwendigkeiten, kampf- oder territorialbedingter und legitimer Zielsetzungen erfordern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Velitel věznice v Acre objevil důkazy, které nasvědčují tomu, že kapitulace neblaze proslulého Dova Landaua byla součástí spiknutí Irgunu s cílem zosnovat vzpouru uvnitř věznice.
Dem Gefängniskommandanten von Acre zufolge gibt es Beweise dafür, dass die freiwillige Aufgabe des berüchtigten Dov Landau Teil des Plans war, mit dem die Irgun den Aufstand von innen organisierte.
   Korpustyp: Untertitel