Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdola k nim doléhal známý zvuk zpěvu a šourání bot po dlažbě.
Von drunten erscholl der vertraute Gesang und das Scharren von Schuhen auf den Steinplatten.
Vím, že vypadám jako vykopávka, ale okusil jsem vína, žen i zpěvu na mnoha kontinentech.
Ich seh zwar aus wie ein Landei, aber auch ich war Wein, Weib und Gesang früher nicht abgeneigt.
Sama se zříká zpěvu, sama ničí moc, kterou si získala nad naším srdcem.
Selbst entzieht sie sich dem Gesang, selbst zerstört sie die Macht, die sie über die Gemüter erworben hat.
- Chodil jsem na hodiny zpěvu.
Als ich in Harbin lebte, habe ich Gesang studiert.
Stalo se jednou, že nějaké pošetilé mrně začalo během Josefinina zpěvu také pištět.
Einmal geschah es, daß irgendein törichtes kleines Ding während Josefinens Gesang in aller Unschuld auch zu pfeifen anfing.
Dáváš přednost jídlu, nebo mému zpěvu?
Oh ja. Das Essen oder der Gesang?
Otázka o nic snažší než otázka Josefínina zpěvu, s níž ovšem také souvisí.
Eine Frage, nicht leichter zu beantworten als die nach Josefinens Gesang, mit der sie ja auch zusammenhängt.
Ani si neumíte představit, co nás čeká, čtyři dlouhé noci plné zpěvu a společnosti, čas nevázané zábavy.
Sie stellen sich nicht vor, was uns erwartet. Vier lange Nächte voller Gesang und Kameradschaft. Eine Zeit hemmungsloser Freuden.
Zrodila se z pochodu pod hvězdnou oblohou, ze zpěvu rumpálu a z úsilí mých paží.
Es war entsprungen aus dem Marsch unter den Sternen, aus dem Gesang der Rolle, aus der Mühe meiner Arme.
Trochu vína, žen a zpěvu.
59 weitere Verwendungsbeispiele mit "zpěvu"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich organisiere dir Gesangsstunden.
Ich will Wollust, Unzucht spüren.
Za zpěvu viktoriánské ukolébavky.
Dabei singt er ein gruseliges altes Kinderlied.
Du singst ja richtig gut.
Nejdeme na hodinu zpěvu. Ona jde na hodinu zpěvu.
Wir gehen nicht zur Gesangstunde, sondern sie hat Gesangstunde.
"neslyším hudbu v zpěvu slavičím.
"Singt meinem Ohr Musik die Nachtigall.
- Se zpěvem nebo bez zpěvu?
- Sänger oder Nichtsänger?
Das ist unsere Gesangsklasse.
- Šla jsem za učitelkou zpěvu.
Ich habe meinen Gesangslehrer wieder getroffen.
Měl by jí požádat až po zpěvu!
Er sollte doch erst auf die Bühne, nachdem sie gesungen hat.
Ale mně už nikdy nebude do zpěvu.
Aber ich habe keine Lust mehr.
Zrozen k milování a vyšlechtěn ke zpěvu.
Zum Vögeln und zum Trällern geboren.
Při zpěvu se do ní opřete.
Denkt an das, was ihr singt.
Mohl bych navrhnout lekce ve zpěvu?
Könnte ich Gesangsstunden empfehlen?
Přes všechnu nemuzikálnost máme ve zpěvu tradice;
Trotz unserer Unmusikalität haben wir Gesangsüberlieferungen;
Majitelka je moje spolužačka z hodin zpěvu.
Wir kennen uns aus einem Kurs für Stimmtraining.
Dobře, slečno, teď můžete pokračovat ve zpěvu.
Ok, Miss, Sie können jetzt mit Ihrem Song weitermachen.
Proč ses při zpěvu nedíval na silnici?
Du hast nicht auf die Straße geguckt.
Je to ve zpěvu pouličního sboru.
Und wem es gefiel, sollte vielleicht auch das Buch lesen.
I Bůh má jistě dost toho zpěvu.
Auch Gott hat sicher genug von den Gesängen.
Při zpěvu jsem byla myšlenkami jinde.
Meine Gedanken waren woanders, als ich heute sang.
Rockové hvězdy a cappella zpěvu, bardenští mesiáši.
Die Rockstars des A cappella, die Heilsbringer von Barden.
Erika už se nemůže cvičit ve zpěvu a v herectví.
Erika kann kein Gesangstraining mehr machen und keine Schauspielübungen.
Děti dnes měly katechismus a potom pokráčování ve zpěvu.
Die Kinder hatten heute Katechismus-Unterricht und Chorprobe.
Ale stejně ji celý týden nebylo do zpěvu.
A kdo ho bude na ty lekce zpěvu brát?
Und wer genau wird es zu den Gesangsstunden bringen?
Je, ale při zpěvu se mi vždy polepší.
- Das bin ich. Aber wenn ich singe, fühle ich mich immer besser.
Když noci se Silvií netrávím, neslyším hudbu v zpěvu slavičím.
Nur wenn ich in der Nacht bei Silvia bin, Singt meinem Ohr Musik die Nachtigall.
Při jeho zpěvu by se vám srolovaly kalhotky.
- Ich habe gehört, was Sie getan haben, mit dem Stift.
Znamená to, že pojedeme na soutěž ve zpěvu?
Heißt das, wir fahren zu dem All-State-Wettbewerb?
Petere, víš, že jsi v drmoleném zpěvu strašný.
Peter, du weißt, du bist grauenhaft bei Plapperliedern.
Divné, že byla také kvůli zpěvu v Symphony Station.
Ich wette, sie hat auch in der Symphony-Station gesungen.
Nikdo se ani nehne během zpěvu školní písně.
Niemand rührt sich, während die Schulhymne gesungen wird.
Nahrávky zpěvu velryb vyvolaly první celosvětový zájem o ekologii.
Aufnahmen von Walgesang lösten die erste Umweltbewegung aus.
Víte, že existuje příběh o novorozeněti a vrabčím zpěvu?
Wissen Sie, es gibt eine Geschichte über ein Neugeborenes und einen Spatzen.
A na druhém konci přístroje naslouchá možná nějaký lidský chrobák tomu zpěvu.
Vielleicht lauschte am anderen Ende des Apparates ein kleiner, käferartiger Mann aufmerksam - lauschte gerade auf das hier.
Náš kapitán vystudoval hudební školu a dychtivě nás naučil základy sborového zpěvu.
Unser Leutnant hatte am Konservatorium studiert und brachte uns mit Begeisterung das Chorsingen bei.
Nevím, jestli by Jimmy a Chloe byli nadšeni z tvého sólového zpěvu songů od Whitesnake.
Vielleicht hätte es Jimmy und Chloe doch gestört, wenn du laut gesungen hättest.
Tamní farmáři, pouštěli v noci nahrávky zpěvu ptáků, aby je vylákali do velkých sítí.
Die Bauern dort, sie würden Explosion Aufnahmen von Vogelstimmen in der Nacht um sie in großen Netzen zu locken.
Dámy a pánové, postavte se a smekněte během zpěvu národní hymny.
(Lautsprecher) Erheben Sie sich für die Nationalhymne.
Tak bude chodit na lekce zpěvu a koupíme mu skládací nábytek.
Dann bekommt es Gesangsstunden, und vorgefertigte Möbel.
Stroj se dá do zpěvu, zvolna, pak rychleji a teď plným tempem.
Langsam, dann schneller, jetzt mit vollem Tempo.
Všichni si dobře pamatujeme na jeho ohromující hlas který se přidával ke zpěvu našich chvalozpěvů.
Seine gewaltige Stimme wird nie vergessen sein. Wie sie in unsere Choräle einstimmte.
Musíme najít způsob, jak prohrát soutěž ve zpěvu, abychom ve sboru udrželi nováčka.
wir müssen einen Weg für mich finden einen Gesangwettbewerb zu verlieren, damit der Neue dabei bleibt.
Nedívej se na mojí masku, raději měj na mysli mojí starostlivost, která ti přinesla dar zpěvu.
"Schau nicht unter meine Maske - denke eher an meine Zuneigung, die dir das Geschenk des Liedes gebracht hat."
Jsou opět připraveni naslouchat vábivému zpěvu Ilieskovu, že budoucnost lze nalézt jen v návratu do minulosti.
Sie haben sich nun darauf eingestellt, dem Sirenengesang Iliescus Gehör zu schenken, demzufolge die Zukunft nur durch ein Zurückgehen in die Vergangenheit zu finden ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jestliže se jen přiblížíte k hraběnce, postarám se o to, aby vám nebylo do zpěvu.
Wenn Sie es wagen, der Gräfin Avancen zu machen, werden Sie nie mehr das tageslicht erblicken.
Rodiče mysleli, že lekce zpěvu mi pomohou zapojit se do společnosti.
Meine Eltern meinte, dass Gesangsstunden mir helfen würden mich sozial zu integrieren.
Wade, buď spolčíme a zničíme tu trhlou babiznu, nebo s naší lodí za zpěvu odpluje do západu slunce.
Wade, wir bilden jetzt entweder ein Team und stürzen diese verrückte Lady, oder sie wird singend auf deinem Boot in den Sonnenuntergang segeln.
Pomoz mi prosím s doprovodem pro Emmu Selznick při zpěvu písně dle jejího výběru pro toto úžasné publikum.
Begleite bitte Emma Selznick bei der Darbietung eines Liedes, über das ihr beide euch noch einigen müsst.
A na to potřebujete pořádné šaty ze speciální látky a učitele zpěvu a manažera a na to potřebujete peníze.
Und dazu braucht man tolle Klamotten und gutes Material einen Gesanglehrer und Publicity. Das kostet Geld.
Rozepjal křídla, pečlivě je zase složil, na chvilku sehnul hlavu, jako by vzdával poctu slunci, a pak se dal do zpěvu.
Sie spreitete die Flügel, legte sie sorgfältig wieder zurecht, duckte einen Augenblick den Kopf, als machte sie der Sonne eine Verbeugung, und begann dann ihren Jubelgesang hinauszuschmettern.
Žena pochodovala vytrvale sem a tam, v intervalech se dávala do zpěvu a zase umlkala, věšela další plenky a další a ještě další.
Ohne zu erlahmen, ging die Frau unten hin und her, verkorkte und entkorkte ihren Mund mit Wäscheklammern, sang und schwieg wieder und hängte mehr und mehr und immer noch mehr Windeln auf.
Tak znova: "V zářivém oděvu galantní rytíř, v slunci i stínu, putoval dlouhý čas za zpěvu písně a hledal El Dorado.
Das ging so: "Ein Kämfer und Streiter, ein kühner Reiter, "Bei Sonne und Regen, auf einsamen Wegen ritt er dahin, "Auf der Suche nach El Dorado.
Svým způsobem je to však poutavý a zdvořilý muž, který zná současné kulturní ikony, a při několika veřejných příležitostech se dokonce uvolil ke zpěvu poťouchlých textů a veršů.
Auf seine Art ist er jedoch ein einnehmender, höflicher Mann, der über zeitgenössische Kulturikonen auf dem Laufenden ist und bei öffentlichen Anlässen sogar zu Gesangseinlagen mit ironischen Texten und Versen neigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Našli bychom však i řadu méně známých příkladů informací naučených nebo osvojených negenetickými prostředky od rodičů, ať už jde o techniku hledání obživy u opic a krys, oblibu určitých druhů potravin u králíků nebo dialekty zpěvu u ptáků a velryb.
Doch gibt es noch viele weitere, weniger bekannte Beispiele von Informationen, die von den Eltern mit nicht genetischen Mitteln gelernt oder erworben werden: Sie reichen von den Fütterungstechniken von Affen und Ratten zu den Nahrungsvorlieben von Kaninchen und den Gesangsdialekten von Vögeln und Walen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vyjeďme si, ty a já, antickými sady, zlato a stříbro, lásko má, zdobí tvé vnady, napoj se vínem, za zpěvu rapsódů, k bohům se modli, abychom se mohli, milovat staletí, za den jediný.
Gehen Sie, Sie und ich, durch die Gärten des Alters schmücken Dich, meine Liebe, in Silber und Gold trink von süßen Wein, wärend wir taffe Geschichten erzählt, Beten zu den Göttern, dass wir uns Lieben, tausende Jahre an einem Tag.
není to způsob jak ze sebe udělat hrdinu omlouvám se, ale je to pravda, tohle dělám nemyslel jsem to jinak jsem rád, že chodíš na hodiny zpěvu chceš být zpěvačkou?
Das passt wohl nicht in dein Bild von dir als Retter in der Not. Aber all die Jahre habe ich gelebt! Seltsam, nicht?