Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zpustošit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zpustošit verwüsten 29 verheeren 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zpustošitverwüsten
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tisíce lidí přišly o svůj majetek a bylo zpustošeno rozlehlé území.
Tausende verloren Hab und Gut, Landstriche wurden verwüstet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jo, počasí může tyhle staré domy dost zpustošit.
So ein Unwetter kann so alte Häuser völlig verwüsten.
   Korpustyp: Untertitel
Žel bohu, globální oteplování zřejmě zničí právě některé ze zemí, jež zpustošilo cunami.
Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zpustošíme armády a srovnáme města se zemí.
Armeen verwüsten und Städte bis auf ihre Grundmauern niederbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Letos v létě lesní požáry opět zpustošily jih Francie.
In diesen Sommer wurde der Süden Frankreichs wieder einmal durch Waldbrände verwüstet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Naše země byla zpustošena.
Unsere Länder wurden verwüstet.
   Korpustyp: Untertitel
Mimořádná mezinárodní odezva na cunami, jež zpustošilo jižní Asii, je pozoruhodným politickým fenoménem.
Die außergewöhnliche internationale Reaktion auf die Tsunamis, die Südasien verwüstet haben, ist ein bemerkenswertes politisches Phänomen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
tvoje země byla zpustošena?
Eure Länder wurden verwüstet?
   Korpustyp: Untertitel
Místo toho byl Irák zpustošen rabováním.
Statt dessen aber wurde der Irak durch Raub und Plünderungen verwüstet .
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Seslala kletbu, která zpustošila tuto zemi.
Der Fluch, der dieses Land verwüstet hat, stammt von ihr.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "zpustošit"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Byl to můj plán, Zpustošiteli.
Das war mein Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Hodlá zpustošit každý kmen v Kentu, že?
Nicht die Belgier, Mr. Neville.
   Korpustyp: Untertitel
Gredenkovy informace nám umožní zpustošit celou půlku Kalifornie.
Gredenko's Informationen ermöglichen es uns ganz Kalifornien Schmerz zuzufügen.
   Korpustyp: Untertitel
Uzavření nebo snížení objemu výroby gdaňských loděnic by mohlo zpustošit celou regionální ekonomiku, zničit životy statisíců lidí.
Die Schließung der Danziger Werft oder Massenentlassungen könnten die gesamte regionale Wirtschaft zugrunde richten und das Leben Hunderttausender Menschen ruinieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Legenda praví, že Aldeané zahalili svou planetu do temnoty, aby byla chráněna před nájezdníky a jinými nepřátelskými návštěvníky, kteří by ji chtěli vyloupit a zpustošit.
Die Legenden sagen, dass die Aldeaner den Planeten in Dunkelheit hüllen, um sich vor Invasoren zu schützen und um Kriegen zu entgehen.
   Korpustyp: Untertitel