Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zu Hause&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zu Hause doma 2.322
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zu Hause doma
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Internetzugang zu Hause, unabhängig davon, ob der Zugang tatsächlich genutzt wird.
přístup k internetu doma, bez ohledu na to, zda se používá.
   Korpustyp: EU
Antonio ist zu Hause und wünscht Euch zu sprechen.
Antonio je doma, měli bychom s ním promluvit.
   Korpustyp: Untertitel
Nötig sind Reformen zu Hause, in den nationalen Hauptstädten.
Reformy jsou zapotřebí doma, v hlavních městech jednotlivých států.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Helen verlangt, dass T.J. Zum Essen zu Hause ist.
Helen trvá na tom, aby byl T.J. doma na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Grund für den fehlenden Internetzugang zu Hause: sonstige Gründe.
důvod, proč nemají přístup k internetu doma: jiné.
   Korpustyp: EU
Ronald fühlen Sie sich wie zu Hause, ich nehme das.
Ronalde, buď tu jako doma. Nech mě to vzít.
   Korpustyp: Untertitel
Grund für den fehlenden Internetzugang zu Hause: andere als die genannten Gründe.
důvod, proč nemají přístup k internetu doma: jiné než výše uvedené.
   Korpustyp: EU
Schatz, du bist jetzt wieder zu Hause.
Zlato, teď jsi doma Nejsi v nemocnici.
   Korpustyp: Untertitel
Grund für den fehlenden Internetzugang zu Hause: andere als die genannten Gründe.
důvod, proč nemají přístup k internetu doma: jiný než výše uvedené.
   Korpustyp: EU
"Der Winter ist in New Orleans nie wirklich zu Hause."
Doma, v New Orleans, jako by zima nebyla nikdy opravdová.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bleib zu Hause zůstaň doma 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zu Hause

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Zu Hause.
Z mého domu, proč?
   Korpustyp: Untertitel
hallo. Jemand zu Hause?
Haló, je tu někdo?
   Korpustyp: Untertitel
- Zu mir nach Hause.
- Kam? - K sobě.
   Korpustyp: Untertitel
- Bei mir zu Hause.
-Byli jsme u mě.
   Korpustyp: Untertitel
Bei mir zu Hause.
To je můj dům.
   Korpustyp: Untertitel
Funkstille von zu Hause.
Rádiový klid z domovského městečka.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Tober zu Hause.
- V Tobreyho domě.
   Korpustyp: Untertitel
- Keiner zu Hause.
Nikdo tu není.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, wieder zu Hause.
Je dobré být zase zpátky.
   Korpustyp: Untertitel
- Zu dir nach Hause?
- Myslíš k vám?
   Korpustyp: Untertitel
- Und wie zu Hause.
- A že vám přijde povědomý.
   Korpustyp: Untertitel
- Bei mir zu Hause.
- V mým domě.
   Korpustyp: Untertitel
Bei uns zu Hause.
Však víte, vysává dům.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand zu Hause?
- Máme tu balíček.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, zu Hause.
Ano, v Domě.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zu Hause.
Pojď ke mně, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wohne zu Hause.
Prachy potřebuju, ale nájem neplatím.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie zu Hause!
Když jste někde vevnitř, zůstaňte tam.
   Korpustyp: Untertitel
Warum von zu Hause?
Z domova?
   Korpustyp: Untertitel
Zu dir nach Hause?
Jako třeba u vás?
   Korpustyp: Untertitel
Zu mir nach Hause.
Co třeba můj byt?
   Korpustyp: Untertitel
Nach Hause zu gehen?
Myslíte dostat se domu?
   Korpustyp: Untertitel
Zu Hause alles ok?
Je všechno v normálu?
   Korpustyp: Untertitel
Von mir zu Hause?
Myslíš v mém domě.
   Korpustyp: Untertitel
- Molly ist zu Hause.
- Jenže Molly už odešla.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war zu Hause.
- Já tu byla.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibst du zu Hause?
- No vlastně jsem dostal případ.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind zu Hause.
Jsou v jejich domě.
   Korpustyp: Untertitel
- Zu ihr nach Hause?
- Její táta řekl, že je tady.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zu Hause, Bonnie.
Vítej zpátky, Bonnie.
   Korpustyp: Untertitel
- Mach's von zu Hause.
- Obtelefonuj to z domova.
   Korpustyp: Untertitel
Bei uns zu Hause.
- V našem bytě.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, von zu Hause.
- Ne, jdu z domova.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er zu Hause?
Ne, právě odešel.
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten von zu Hause.
- Přišla zpráva z domova.
   Korpustyp: Untertitel
Bei mir zu Hause.
Poklad je u mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Bin ich zu Hause.
- Jedu za našimi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war zu Hause.
Stavil jsem se u domu.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde zu Hause erschossen.
Lynde byl nalezen zastřelený ve svém bytě.
   Korpustyp: Untertitel
Zu ihr nach Hause.
- Ke svému bytu.
   Korpustyp: Untertitel
Bei mir zu Hause?
- Mýho domu?
   Korpustyp: Untertitel
Genau wie zu Hause!
No tak, Tome!
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist zu Hause?
Co to je "dům"?
   Korpustyp: Untertitel
Zu Hause. Die Männer.
Ti, co přišli v noci.
   Korpustyp: Untertitel
- Keiner zu Hause!
- Vidíte, nikdo tam není.
   Korpustyp: Untertitel
Zu Ihnen nach Hause.
- Na vaše místo.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Steggie zu Hause?
- Dej si pozor.
   Korpustyp: Untertitel
Ist jemand zu Hause?
Je tady vůbec někdo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin zu Hause.
- Mně je dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Sein zu Hause?
Myslíš na ulici nebo v hampejzu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist zu Hause.
Je někde v domě.
   Korpustyp: Untertitel
Meilen von zu Hause.
"Jsi míle od domova."
   Korpustyp: Untertitel
- Einmal zu Hause.
- Jednou u nŕs.
   Korpustyp: Untertitel
Wieder zu Hause, wieder zu Hause, jiggidy-jig.
Sláva vlasti, už jsi tu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin wieder zu Hause!
To jsem já, Pinocchio!
   Korpustyp: Untertitel
Von zu Hause kommen Schüsse.
Z domova je slyšet střelba.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruhig, wir waren zu Hause.
Jo, bylo to ticho.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du allein zu Hause?
Randy, to není moc originální.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind hier zu Hause.
Je to jejich město.
   Korpustyp: Untertitel
Weg von zu Hause, jedenfalls.
Tak jako tak, jsme pryč z domova.
   Korpustyp: Untertitel
- Vermutlich zu Hause im Bett.
No, jsou 4:00 ráno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin hier zu Hause.
Daleko od domova, co?
   Korpustyp: Untertitel
Abendessen bei Louis zu Hause.
Je na večeři u Louise.
   Korpustyp: Untertitel
Der Herr ist zu Hause.
O, pán domu.
   Korpustyp: Untertitel
Weit weg von zu Hause.
Mužů, co jsou daleko od domova.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ist jemand zu Hause?
Vím, že si tam!
   Korpustyp: Untertitel
Fühl dich wie zu Hause.
Měl bys tu být spokojený.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns zu Hause.
Uvidíme se po návratu chlapci.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, er bleibt zu Hause.
- Ne, Ernesto zůstane tady.
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde zu Hause unterrichtet.
Víš jaké jaký je školní GD v létě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Gummibären zu Hause.
Medvědy.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht zu Hause.
Byl za domem a teď tam není.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssten zu Hause sein.
Měli by být uvnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Zu Hause wartet meine Verlobte.
Čeká na mně snoubenka, pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Scheinbar arbeitet Danato zu Hause.
Vypadá to, že Danato pracuje z domova.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite von zu Hause.
- Dělám to mimo kolej.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dein Chef zu Hause?
- A vy jste kdo?
   Korpustyp: Untertitel
Fühl dich wie zu Hause.
Tak jsi udělej pohodlí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erwischen ihn zu Hause.
Zaútočíme na jeho sídlo.
   Korpustyp: Untertitel
Fühl dich wie zu Hause.
Hned jsem u tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Zu ihr nach Hause gehen?
Mám jít do jejich domu?
   Korpustyp: Untertitel
- Auf dein Neues zu Hause.
- Na tvůj dům.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zu Hause, Mrs. Stayton.
Vítám vás zpátky, paní Staytonová.
   Korpustyp: Untertitel
- Mom, ich bin zu Hause.
- Ahoj, babi.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeit, nach Hause zu gehen.
- Je cas jít domu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, bei mir zu Hause.
Budu hlídat svoji zahradu.
   Korpustyp: Untertitel
Seit ich zu Hause losging.
Sledoval mě už od domu.
   Korpustyp: Untertitel
Warte bei mir zu Hause!
Počkej na mě v mým bytě.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihre Mutter zu Hause?
Je tu vaše matka?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nie zu Hause.
Vím, že jsi nemluvil s Finnem.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen bei mir zu Hause.
Zítra přijďte ke mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Willkommen zu Hause, Miss Jones.
-Vítáme vás paní Jones.
   Korpustyp: Untertitel
Wie bei dir zu Hause.
Asi jako u vás.
   Korpustyp: Untertitel
Er war nicht zu Hause.
Teď jsme v jeho restauraci.
   Korpustyp: Untertitel
Dort bin ich zu Hause.
Tam je mé opravdové publikum.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mein zu Hause.
Je to místo, kam patřím.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Fletchi, willkommen zu Hause.
Co se tu děje? Vítám vás.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, nach Hause zu fahren.
To bude skvělé dostat se domu.
   Korpustyp: Untertitel
Den ganzen Tag zu Hause.
Nevíte jak naložit s volným časem?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war nicht zu Hause.
- Nevyrůstal jsem s nimi.
   Korpustyp: Untertitel