Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verbraucher erhalten auch das Recht, ihren Energieversorger sehr kurzfristig zu wechseln.
Spotřebitelé mají rovněž právo změnit svého dodavatele energie ve velmi krátké době.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pierce plant die Anwaltskanzleien zu wechseln, nachdem der Börsengang vorbei ist.
Pierce má v plánu změnit právní firmu po zveřejnění nabídek.
Damit werden transparentere Bedingungen für die Preisgestaltung geschaffen und die Freiheit, den Anbieter zu wechseln, gestärkt.
Vytváří transparentnější podmínky stanovení cen a posiluje svobodu změnit poskytovatele služeb.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es kam der Befehl, die Armbinden vom linken auf den rechten Arm zu wechseln.
Takže nový rozkaz je změnit si pásky z levé ruky na pravou!
Sollte die Regierung Bush keine Kursänderung vornehmen, haben die Amerikaner umso mehr Grund ihren Präsidenten zu wechseln.
Pokud Bushova administrativa nezmění kurz, pak je to další důvod, aby Američané svého prezidenta změnili.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist immer schmerzhaft, eine Kassette rauszuholen und das Programm zu wechseln.
Je vždycky bolestivé vyjmout kazetu, a změnit program.
Darüber hinaus darf der relevante Wettbewerber auf die Möglichkeit für Kunden verweisen, ihre Bank ganz oder teilweise zu wechseln und allgemeine Verweise auf andere Bankprodukte vornehmen.
Příslušný konkurent může rovněž zdůraznit možnost klientů zcela nebo částečně změnit bankovní vztahy, a obecně odkázat na jiné bankovní produkty.
…enn du jemals daran denkst, das Ufer zu wechseln, versprich, mich als Ersten anzurufen.
Kdybys ji někdy chtěla změnit, dej mi prosím vědět.
Im Paket wird insbesondere vorgeschlagen, den Verbrauchern das Recht einzuräumen, den Versorger jederzeit zu wechseln und freien Zugang zu ihren Verbrauchsdaten zu erhalten.
Balíček především navrhuje dát spotřebitelům právo kdykoli změnit svého dodavatele a mít volný přístup ke svým spotřebitelským údajům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tut mir leid. Es ist ein Vorrecht der Gastgeberin, das Thema zu wechseln.
Promiňte, ale je výsadou hostitelky změnit téma.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zu wechseln
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu Farbschema" Sternenkarte" wechseln?
Přepnout do barevného schématu Hvězdná mapa?
Zu Unterfenster" %1" wechseln
Wechseln Sie zu Langstreckenscans.
-Wir sollten zu wechseln.
Zu Sitzung %1 wechseln@title:menu
Přepnout do sezení% 1 @ title:
Zu Ihrem" Persönlichen Ordner" wechseln
Přesun do místní domovské složky
Wir wechseln zu Onkel Billy.
Změníme to na strejdu Billyho.
- Du könntest zu uns wechseln.
-Měl by ses přidat k nám.
Versuchen das Thema zu wechseln.
Zeit meinen Verband zu wechseln?
Jeder Spieler versucht zu wechseln.
- Všichni ho chtějí sundat.
Wechseln zu Code 77. Ende.
Přejděte na kód 77. Přepínám.
- Zeit den Aufenthaltsort zu wechseln.
Abych konečně vyměnil to kolo.
Er ist bereit zu wechseln.
Vielleicht woanders hin zu wechseln.
- Možná přestoupím někam jinam.
Zeit, zu koffeinfrei zu wechseln, April.
Prima, krásně jsi s ním vyběhla, April.
Die Injektionsstelle ist jedes Mal zu wechseln.
Místa vpichu injekce je třeba střídat.
Ein Dienstprogramm, um das Tastaturlayout zu wechseln
Nástroj k přepínání klávesových map
Wechseln Sie zu Cephalosporin der dritten Generation.
Změňte léčbu na cefalosporin třetí generace.
Vielleicht sollte ich zu HD wechseln.
Možná bych si měl pořídit vysoké rozlišení.
- Sir wird zu Plan B wechseln.
Kurz Zeit, um meine Unterhosen zu wechseln?
Chvilku na co? Na výměnu spodního prádla?
Hör auf, das Thema zu wechseln.
Přestaň se vyhýbat tématu!
Bring sie dazu, den Standort zu wechseln.
Jetzt wechseln wir zu "Endstation Sehnsucht".
Teď jsme ve filmu "Streetcar."
Den Köder wechseln. Ist Nydia zu Hause?
- Vyměníme návnadu, je Nadyia doma?
Vergesst nicht, das Bettlaken zu wechseln!
Nezapomeňte si jednou týdně měnit ložní prádlo.
"Funktionelle Parameter wechseln von Manifestation zu Manifestation."
"Funkční obvody se mění podle podmínek své materializace."
Sie werden zu meiner Kanzlei wechseln, Alicia.
Stanete se součástí mé firmy, Alicio.
- An der Zeit deinen Tampon zu wechseln?
- Versuch nicht das Thema zu wechseln.
Wir wechseln zu Plan B. Hey!
Sie haben mit mir zu wechseln.
Das Filter ist bei Bedarf zu wechseln.
Filtr se musí měnit podle potřeby.
Ich werde zu Bob Warden wechseln.
Jdu do toho s Bobem Wardenem.
Versuche nicht das Thema zu wechseln.
Sie wollen zu einem anderen Broker wechseln?
Chcete přesunout svoje konto?
- Und nicht vergessen, die Laken zu wechseln.
A nezapomeňte vyměnit povlečení.
Jetzt wechseln wir zu Plan B.
Bin ich bereit, zum Verkauf zu wechseln?
Myslíš, že už bych mohl dělat v prodeji?
- Hast du überlegt, den Job zu wechseln?
- Nechceš s tím někdy seknout?
Es ist Zeit die Spieler zu wechseln.
Die Krankenwagen wechseln von Schicht zu Schicht.
V ambulanci se pořád střídají.
Und versuch nicht das Thema zu wechseln.
Habe ich Zeit, meine Arbeitskleidung zu wechseln?
Mám čas se převléknout z pracovního?
Du brauchtest keine Windeln zu wechseln.
Nemusel jsi mu měnit plenky.
Richtung zu wechseln: nach links und nach rechts abzubiegen oder die Fahrbahn zu wechseln;
Změna směru jízdy: odbočování doleva a doprava; přejíždění jízdních pruhů.
Richtung zu wechseln: nach links und nach rechts abzubiegen oder die Fahrbahn zu wechseln;
Změnu směru jízdy: odbočování doleva a doprava; přejíždění z jízdních pruhů.
Richtung zu wechseln: nach links und nach rechts abzubiegen oder die Fahrbahn zu wechseln;
Změna směru jízdy: odbočování doleva a doprava; přejíždění z jízdních pruhů.
Sie wissen, es macht Sinn, zu Kent zu wechseln.
Zjistili, že dává dobrý smysl kouřit Kentky jako synonymum dobrého kouření.
Ich überlege, zu einer kleineren Firma zu wechseln.
Přemýšlím, že přejdu do menší společnosti.
Sie sind zu Hause und warten darauf, Windeln zu wechseln.
Jsou doma a číhají na další změnu plenek.
Hat Viola dich gebeten zu ihrer Kanzlei zu wechseln?
Požádala vás Viola, abyste se připojila k její firmě?
Übergebene Arbeitskopie zu einem anderen Zweig wechseln (switch)
Přepnout danou pracovní kopii na jinou větev
Injektion ist jede Woche zu wechseln (siehe unter Abschnitt 5.3).
Místo aplikace intramuskulární injekce je třeba každý týden měnit (viz bod 5. 3.).
Die Injektionsstelle ist täglich zu wechseln , um einer Lipohypertrophie vorzubeugen .
Místo vpichu injekce je vhodné denně měnit , aby se zabránilo vzniku lipohypertrofie .
Die Injektionsstelle ist täglich zu wechseln , um einer Lipohypertrophie vorzubeugen .
Místo vpichu injekce je vhodné měnit , aby se zabránilo vzniku lipohypertrofie .
Wenn Sie vergessen haben , Ihr transdermales Pflaster zu wechseln :
Jestliže jste zapomněla transdermální náplast vyměnit :
Es wird empfohlen, bei jeder Injektion die Stelle zu wechseln.
Doporučuje se pro každou injekci vybrat vždy odlišné místo podání.
die Haut oder in eine Vene), zu wechseln ist.
Lékař může rozhodnout o změně způsobu podávání injekcí (buďto podkožně nebo do žíly).
Wir wechseln von einem unkontrolliertem System zu einem regulierten System.
Opouštíme nekontrolovaný systém a zavádíme systém s pravidly.
Wechseln Sie die Injektionsstellen , um Beschwerden zu vermeiden .
Místa vpichu střídejte , předejdete tím obtížím .
Nach der Zubereitung der Lösung ist die Nadel zu wechseln .
Po přípravě roztoku vyměňte jehlu .
Klicken Sie hier, um zur Verknüpfungsansicht zu wechseln
Klikněte pro navigaci k umístění
Mit dieser Story wechseln die Leute zu deinem Sender.
Kvůli téhle nahrávce získáš sledovanost.
Ich dachte, es täte Ihnen gut, den Horizont zu wechseln.
Myslela jsem, že vám výlet pryč a pohled na něco jiného udělá dobře.
- Ich muss eine Ecke finden um die Windel zu wechseln.
- Musím tady najít místo a vyměnit jí plenku.
Wird ein bisschen schwierig für dich, die Gänge zu wechseln.
No řídit ho už asi nebudeš.
Ich warnte Margaux davor, die Seiten zu wechseln.
Upozornil jsem Margaux na její vrtkavou věrnost.
Ich hatte gehofft, in eine kleinere Satzung wechseln zu können.
Říkal jsem si, že bych šel do menší pobočky.
Ich sagte dir, du solltest zu Entkoffeinierten wechseln.
Řekl jsem ti, aby si přestal s kofeinem.
Es ist schwierig, die Batterie zu wechseln, nicht wahr?
Blbě se tam vyměňuje baterka, co?
Wie viele Psychiater braucht es um eine Glühbirne zu wechseln?
Kolik psychiatrů potřebujete k vyměnění žárovky?
Aber ich schaffe es nicht, die CD zu wechseln.
Ale zaboha nemůžu vyměnit v autě cédéčko. Kašlu na to.
Wie viele Kakerlaken braucht man, um eine Glühbirne zu wechseln?
Řekněte, kolik je potřeba švábů na zašroubování žárovky?
Setz dich zu ihm und Großmutter. Wir wechseln später.
Sedni si tam s ním a babičkou, pozdějc se vystřídáme.
Ich bin nur aufgestanden um ihr die Windeln zu wechseln.
Jen jsem ji šel přebalit.
Sie haben eine Frau, ein Kind, Windeln zu wechseln.
Máš ženu a dítě, musíš měnit pleny.
Bieten Sie mir jetzt an, die Seite zu wechseln?
-Tak, že ze mě uděláš upíra? -Jinak zemřeš.
Vielleicht ist es an der Zeit, den Kurier zu wechseln.
Možná je na čase vybrat nového kurýra.
Es dauert nur 2 Sekunden, sie zu wechseln.
Vyměnil by ji za dvě vteřiny.
Es ist doch nicht illegal, die Zeitzone zu wechseln.
Překračovat zóny je snad nelegální?
Es ist immer einfach, zu wechseln, aber hart, es durchzuhalten.
Je snadný se pohnout, těžký je zůstat.
Auf die andere Seite zu wechseln kann verwirrend sein.
Přechod na druhou stranu může být matoucí.
Okay, wir wechseln also von Pfeilen zu Scharfschützenkugeln und Gift.
Takže jsme se od šípů dostali až ke sniperským kulkám a jedu.
Dr. Kaplan war eben hier, um die Verbände zu wechseln.
Doktor Kaplan právě odešel.
Ihr solltet abziehen und zu Plan B wechseln.
Asi byste odtamtud měli hned vyrazit.
Hast du jemals versucht einen Reifen ohne Wagenheber zu wechseln?
Zkoušela jsi někdy vyměnit kolo bez heveru?
Zwischen den beiden Drehzahlbetrieben ist mindestens sechsmal zu wechseln.
Oba rychlostní režimy se musí nejméně šestkrát prostřídat.
Es ist wichtig, sein Versteck häufig zu wechseln.
Důležité je často úkryt měnit.
Castiel, willst du mir etwa vor-schlagen Loyalitäten zu wechseln?
Castieli, navrhuješ, abych přehodnotil svou loajalitu?
Wieviele Moms braucht man um eine Glühbürne zu wechseln?
Kolik mám je potřeba na výměnu žárovky?
Du hast mir beigebracht, nie die Schwerthand zu wechseln.
Říkals mi, že nemám přehazovat meč z ruky do ruky
Außerdem werden alle Bürger aufgefordert halbstündig ihre Unterwäsche zu wechseln!
Navíc, každý obyvatel bude povinen, měnit si spodní prádlo každou půlhodinu.
Inspiriert dir zu helfen, würde ich lieber die Schlösser wechseln.
Jako inspirace, že ti s tim budu pomáhat, radši bych vyměnila zámky.
Wir wechseln uns damit ab, Aceveda zu beobachten.
Všichni se postupně vystřídáme při sledování Acevedy.
Wie viele Surrealisten sind notwendig, um eine Glühbirne zu wechseln?
Kolik surrealistů je potřeba na výměnu žárovky?
Ich halte es auch für sinnlos, Hotels zu wechseln.
V podstatě ani nemá smysl, abyste střídala hotely.