Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zugehören&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zugehören poslouchat 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zugehören poslouchat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Haben Sie meinem Gespräch zugehört?
- Poslouchala jsi můj hovor?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unfair. Martin, wieso hast du bei den Regeln nicht zugehört?
Martine, proč si mě prostě neposlouchal, když jsem vysvětloval pravidla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe darüber geredet, was Callie doch für ein guter Lehrer ist und du hast nicht zugehört.
Vyzdvihovala jsem Callie, jaká je dobrá učitelka, a tys mě vůbec neposlouchala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, die haben mir nie zugehört.
Dobré je, že nikdy neposlouchali.
   Korpustyp: Untertitel
Vor einer Minute hast du wie ein wilder Mann herumgebrüllt und niemand hat dir zugehört.
Můžeš si vykřičet hlasivky, když tě nikdo neposlouchá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jahrelang nie zugehört.
Už léta ho neposlouchám.
   Korpustyp: Untertitel
Das eine Mal, dass ich Ihnen etwas erzähle, und Sie haben nicht einmal zugehört.
Já ti jednou něco řeknu, a ty ani neposloucháš.
   Korpustyp: Untertitel
Sean, ich hoffe du hast zugehört, was Blake gerade gesagt hat.
Seane, doufám, že si poslouchal, co Blake říkala.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einfach da gesessen, uns zugehört und uns Freundschaft vorgegaukelt.
Jen jsi tam seděla. Poslouchala nás, tvářila se jako přítel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Geschichte erzählt und ihr habt alle höflich zugehört.
Vyprávěl jsem svůj příběh a vy jste pozorně poslouchali.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "zugehören"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Eine bestimmte Überwachungseinrichtung darf nur einer dieser Gruppen zugehören.
Určitá monitorovací funkce patří jen do jedné z těchto skupin.
   Korpustyp: EU
Stoffe, die keiner der in Absatz 1 dieses Artikels genannten Kategorien zugehören, dürfen den in Artikel 1 Absatz 1 genannten Lebensmitteln zugesetzt werden, sofern sie die allgemeinen Anforderungen der Artikel 6 und 9 und gegebenenfalls die gemäß Artikel 11 festgelegten besonderen Anforderungen erfüllen.
Látky patřící do kategorií, které nejsou uvedeny v odstavci 1 tohoto článku, mohou být do potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 přidávány za předpokladu, že splňují obecné požadavky stanovené v článcích 6 a 9, a případně zvláštní požadavky stanovené v souladu s článkem 11.
   Korpustyp: EU