Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie wissen, ein Zuhause weit von zuhause weg.
- domov daleko od domova.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Willkommen in COLLIER COUNTY Das Zuhause von Ray Stinkle
Vítejte v COLLIER COUNTY DOMOV RAYE PINČLA
Zuhause ist da, wo unsere Familie ist.
- Domov je tam, kde je naše rodina.
Frankreich ist jetzt Euer Zuhause, Euer Land.
Francie je teď váš domov, vaše země.
Louis, diese Männer sind in mein Zuhause eingebrochen.
Louisi, ti muži se vloupali do mého domova.
Trotzdem frieren viele Menschen in ihrem eigenen Zuhause.
Přesto řada lidí mrzne ve svých vlastních domovech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Trag ihn in die armselige Hütte, die jetzt sein Zuhause ist.
Vem svého syna zpět do chatrče, která se stala jeho domovem.
Während wir uns Ihrem neuen Zuhause nähern, trifft eine gewaltige Militärpräsenz ein.
Jak se blížíme k vašemu novému domovu, potkáváme stále víc vojenských jednotek.
Zweieinhalb Millionen Menschen haben auf der Flucht vor der Gewalt ihr Zuhause verlassen.
Dva a půl milionu lidi opustilo svoje domovy, aby unikly před násilím.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich will mehr über das Zuhause hören, das Sie suchen.
Rád bych slyšel víc, o tom domově, který hledáte.
Kinder, jetzt gehen wir zu eurem neuen Zuhause.
Děti, nyní musíte jít do vašich nových domovů
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die meisten Menschen bleiben ja eigentlich lieber zuhause oder ziehen eine Rückkehr dem permanenten Exil vor.
Většina lidí všude na světě dává přednost životu doma nebo návratům domů před trvalým exilem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stuart ist eingeschlafen. Ich dachte, es wäre niemand zuhause.
Stuart už spí a já myslela, že nikdo není doma.
Wir versuchen zuhause in unserem Land gerade, den verschiedenen Gruppen der Neinsager entgegenzutreten, und das ist gar nicht so leicht.
V současnosti doma zápasíme s největším problémem, přičemž se snažíme klást odpor různým skupinám, které se vyjadřují v neprospěch smlouvy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bethanys Name steht auf dem Mietvertrag, aber Sie lebt zuhause?
Jméno Bethany je uvedeno tady na nájmu, ale bydlí doma?
Personenhilferufanlagen dienen der Unterstützung zuhause lebender älterer oder behinderter Menschen im Notfall.
Účelem zařízení pro přivolání pomoci je pomáhat starým nebo zdravotně postiženým lidem, kteří bydlí doma, jsou-li v tísni.
Jetzt werden Sie sich wie zuhause fühlen, Herr Schauerland, wie zuhause!
Tak teď se budete cítit jako doma, pan Schauerland, jako doma!
Dies wurde in zwei Fragebögen aufgezeichnet , die zuhause ausgefüllt wurden .
Tyto výsledky byly zaznamenány do dvou dotazníků , které pacienti vyplňovali doma .
Wenn wir zuhause sind, räume ich den ganzen Saustall auf.
Hele, až budeme zase doma, všechen ten nepořádek uklidím.
Das ist nur etwas für reiche Familien, bei denen die Frau zuhause bleiben und das Familieneinkommen reduziert werden kann.
To je pouze pro bohaté rodiny, v nichž mohou ženy zůstat doma a mohou si dovolit žít s omezeným rozpočtem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Hab gehört, du bist wieder zuhause.
- Slyšel jsem, že jsi byl doma.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zuhause
270 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unser Zuhause ist Ihr Zuhause.
Později si o tom promluvíme!
Hatte ein feuchtes Zuhause.
Ich vermisse mein Zuhause.
Voilà, mein kleines Zuhause.
Ihr neues Zuhause, Madam.
Vaše nové ubytování, madam.
Willkommen in unserem Zuhause.
Willkommen in unserem Zuhause.
Du musst Zuhause vermissen.
Musí se vám stýskat po domově.
Ich vermisse mein Zuhause.
- Ich liebe dein Zuhause.
Gerry Conlon von Zuhause.
Ve své zemi nemají práci.
Na usazení sis měl najít jiné místo.
Lidi si berou věci pro sebe.
Geniess dein neues Zuhause.
Ať se ti v novém domově líbí.
- Das Zuhause meiner Familie.
- Stejně jako v mém starém domově.
Ich wurde zuhause rausgeworfen.
Willkommen in unserem Zuhause.
Willkommen in meinem Zuhause.
- Von zuhause aus arbeiten.
Vermisst du unser Zuhause?
- Stýská se ti po domově?
Genieß dein neues Zuhause.
Ať se ti v novém domově líbí.
Pětkrát denně si myju ruce.
Sie bleiben seltener zuhause.
Mají v práci méně absencí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fajn, už ho nebudu používat.
- Willkommen im "Zuhause".
Takže pořád žiješ se svou matkou?
Dein Zuhause istjetzt hier.
- Sie braucht ein Zuhause.
- Někdo se o ní musí postarat.
Job, Freundschaften, mein Zuhause.
V 7 ráno mi Dwight přiveze vitríny, měla bych jít brzy spát.
Na farmě máme naši hlídku.
Willkommen in unserem Zuhause.
Žádné místo nenazývali domovem.
- Hatte zuhause einen Espresso.
Mlátil do nějakýho cínu za pár šekelů nebo čím to platili.
Die sollen zuhause warten!
Venku v noci, nemají kde spát.
In Amandas letztem Zuhause.
V Amandině posledním domově.
In unserem neuen Zuhause.
Also bitte, macht unser altes Zuhause zu eurem neuen Zuhause.
Takže, prosím, udělejte z našeho starého domova váš nový.
Ich verließ zuhause mit 14.
Ve 14ti jsem odešel z domova.
- Ja, mein Zuhause gefällt mir.
Fühl dich wie zuhause, eh?
Mama wird bald Zuhause sein.
Okay, wo ist Ihr Zuhause?
Äh, ist dein Vater zuhause?
Počítám, že musíme začít s tímhle.
Unser Zuhause liegt vor uns.
- Sir, das ist mein Zuhause.
Willkommen in eurem neuen Zuhause.
Vítejte ve svém novém domově.
- Dunk ihn von Zuhause rein!
Zuhause ist nicht die Erde.
Diese Stadt ist mein Zuhause.
Tohle město je mým domovem.
Sie ist unser Zuhause geworden.
Kein Futter, kein Zuhause, Rattengangs!
Nevím, myslím, že by mě možná mohli vzít zpět.
Willkommen in Eurem neuen Zuhause!
Vítej ve svém novém domě!
- Sie haben ein schönes Zuhause.
Aber sie ist nicht Zuhause.
Willkommen in deinem neuen Zuhause.
Vítám tě ve Tvém novém příbytku.
Und das bei Ihnen zuhause?
Der Ozean war sein Zuhause.
Diese "Wildnis" ist mein Zuhause.
Tato divočina je mým domovem.
Willkommen in deinem neuen Zuhause.
Vítej v novém domově, chlapče.
Das ist nicht mein Zuhause.
- Vielleicht einen ruhigen Abend zuhause.
Erzählen Sie von Ihrem Zuhause.
Povídej mi o svém domově.
Ein Vogel in seinem Zuhause.
Willkommen im neuen Zuhause, Knastvögel.
Vítejte ve vašem novém domově, trestanci.
Willkommen in eurem neuen Zuhause.
welchen man "Zuhause" nennen kann.
Pracoviště, které můžete nazývat domovem.
- Du bleibst mit mir zuhause.
Diese Stadt war mein Zuhause.
Toto město bývalo mým domovem.
Nein, wir bleiben sowieso Zuhause.
Rechtzeitig zuhause für Top Chef.
Tak to ještě stihnu TopChef.
Dieses Schiff war unser Zuhause.
Tahle loď byla naším domovem.
Wir hatten kein Zuhause mehr!
Jinam'k bychom byli bez domova!
- Sagten Sie Zuhause oder Handy?
- Omlouvám se, ale nerozumím.