Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Barack Obama hat ganz richtig eine Chance gesehen, Amerika auf die Weltbühne zurückzubringen.
Barack Obama správně poznal příležitost vrátit Americe přední postavení na světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Drake, nehmen Sie zwei Einheiten und bringen Sie die Ratten zurück.
Draku, vezmi dvě jednotky. A vrať je zpátky do cel.
Solche nicht vorschriftsmäßigen Lebens- und Futtermittel werden sicher entsorgt oder in das Ursprungsland zurückgebracht.“
Takové nevyhovující potraviny a krmiva musí být bezpečně odstraněny nebo vráceny do země původu.“
Ich kam nur her, um den Hut zurückzubringen.
Vlastně jsem přišla jen proto, abych vrátila klobouk.
Ozawas Sturz kann die japanische Politik dahin zurückbringen, wohin sie gehört: in die Hände ihrer gewählten Führungen.
Ozawův pád může – ale nemusí – japonskou politiku vrátit, kam patří: do rukou volených lídrů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Stone und ich beabsichtigen, die Leiche von Mission Specialist Shariff zu bergen und zum Shuttle zurückzubringen.
Dr. Stoneová a já bychom se chtěli postarat o tělo specialisty Shariffa. A vrátit se do raketoplánu.
Ich musste das Auto wieder mit vollem Tank zurückbringen.
Musel jsem vůz vrátit opět s plnou nádrží.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bitte bringen Sie den Wagen heil zurück, Sir!
Doufám, že tohle auto vrátíte celé, pane!
Nach Abschluss der Prüfung sind die Filter in die Wäge- und PM-Stabilisierungsumgebung zurückzubringen.
Po dokončení zkoušky se filtry vrátí zpět do prostředí k vážení a ke stabilizaci částic.
Was immer du getan hast, ließ Steven den Ring zurückbringen.
Ať už jsi udělala cokoliv, Steven kvůli tomu vrátil prsten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zurückbringen
202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werd's nicht zurückbringen.
Das würde alles zurückbringen?
To by to všechno vrátilo?
beiden Leichen zurückbringen würden.
s jejich dvěma mrtvolami.
Ich werde sie zurückbringen.
Měl jsem mu udělat průvod.
Soll ich die zurückbringen?
- Danke fürs zurückbringen. - Ja.
- Děkuju, že jste mi to přinesl.
Ich werde Sie zurückbringen.
Du wirst jemanden zurückbringen.
A někoho určitě přiveďte.
Jestli nás sledují senzory, vyčkají, až budeme nejzranitelnější.
- Soll ich's nicht zurückbringen?
Können wir das zurückbringen?
Její matka to možná bude chtít.
Du musst sie zurückbringen.
Ty ji dokážeš vzkřísit, musíš to udělat.
Wen wollen Sie zurückbringen?
- Koho tady chcete vracet?
Wir müssen sie zurückbringen.
Musíme ji vzít k jejímu otci.
Nichts kann Luther zurückbringen.
Luthera nám nic nenahradí.
Dass Sie mich sicher zurückbringen.
Že jsi mě bezpečně doprovodil.
- Ich möchte Ihnen etwas zurückbringen.
Wir konnten ihn nicht zurückbringen.
Nepodařilo se nám ho získat.
Einmal voll tanken und zurückbringen.
Danke, dass Sie ihn zurückbringen.
Díky, že jste ho přivedla.
Sollst du nicht was zurückbringen?
Das wird Martin nicht zurückbringen.
Tohle ti Martina nevrátí.
Er wird sie mir zurückbringen.
Du sollst die Leute zurückbringen.
Poznám člověka z východu.
Jemand will Ihre Hose zurückbringen.
Ten chlap říká, že vám přinese vaše kalhoty.
Sie dürfen mich nicht zurückbringen.
Nemůžete mě vzít domů, kapitáne.
Ich werde das Geld zurückbringen.
Ich werde es Ihnen zurückbringen.
Ein Thermologe kann mich zurückbringen.
- Ne tolik, abyste se mě zbavili.
Ich werd's dir gleich zurückbringen.
Wenn wir sie zurückbringen könnten.
Kdybychom to všechno dokázali odtáhnout.
Aber nichts wird ihn zurückbringen.
Ale nikdo nám ho už nevrátí.
Sie müssen mich wieder zurückbringen.
Prima, tak mě odsud dostaňte.
Warum soll ich euch zurückbringen?
Proč bych vás měl vracet?
Man muss es auch zurückbringen.
Musí se to znovu objevit.
Wir können es auch zurückbringen.
Das wird ihn nicht zurückbringen.
Ich hätte es zurückbringen sollen.
Mysleli si, že to vrátím.
Die Wächter werden Sie zurückbringen.
Dal jsem strážným příkaz, aby vás dopravili nazpět.
Das wird ihn nicht zurückbringen.
Ale nic z toho ti ho nevrátí.
- Sonst lasse ich es zurückbringen.
- Jinak vám ho nechám poslat. Já ho opravdu nekoupím pánové.
Laß sie sie nicht zurückbringen.
Nedopusť, aby ji přivedli.
Ich muss sie wieder zurückbringen.
To je o hubu vracet ho tátovi na stůl.
Ich muß Farrah zu ihrer Mutter zurückbringen.
Musel bych Farrah převézt k její matce.
Oder er soll das Auto zurückbringen.
Du solltest mich doch zum Projekttag zurückbringen.
Měl si mě vzít na přehlídku vynálezů.
Lass uns ein paar Erinnerungen zurückbringen.
Das wird deine Frau nicht zurückbringen.
Sie würden sie nach zehn Minuten zurückbringen.
Za 10 minut by ji vrátili.
Nun, es würde ihn nicht zurückbringen.
Život by mu to nevrátilo.
Wollte nur, dass wir dich zurückbringen.
Jen nám řekl, abychom tě k němu přivedli.
Nein, wir wollen das Geld wieder zurückbringen.
Ne, ne, ne, jsme tady, abychom vám ty peníze vrátili.
Ich kann die Platten zurückbringen, Sir.
Já pro vás ty matrice získám, pane.
Rick und Glenn werden deinen Dad zurückbringen.
Rick a Glenn ti tátu přivedou.
Eine Million, wenn Sie mir S11 zurückbringen.
Milion dolarů za to, že mi přivedete S-11. Co vy na to?
Ich wollte, ich könnte dich zurückbringen.
Jetzt müssen Sie mich nicht zurückbringen.
Sie können das Schiff zu ihnen zurückbringen.
Es wird auch nicht Rebecca zurückbringen.
A nevrátí ti to ani Rebeku.
Tja, die kannst du wieder zurückbringen.
Wir werden ihn für $2 Millionen zurückbringen.
Vrátíme ho za 2 miliony dolarů.
Canelita. Du wirst einen Lastwagen zurückbringen.
Canelito, ty pojedeš taxíkem.
Ich muss dich nicht mehr lebendig zurückbringen.
Už tě nepotřebuji živého.
Sie sagen, ich soll die Fähre zurückbringen!
Řvou na mě, abych se vrátil!
Ich werde sie ohne Schaden zurückbringen.
Ujistím se, aby se ti vrátili nepoškozené.
Sagt euren Nichten, sie sollen es zurückbringen.
Řekněte svým bratránkům, ať to vrátí.
Jezzie, Sie werden Megan zurückbringen, nicht wahr?
Und dann werde ich die hier zurückbringen.
Ich will euch das nur zurückbringen.
Sie müssen diese Papiere morgen Abend zurückbringen.
Zítra večer ty papíry zase přinesete.
Zorn wird ihn nicht wieder zurückbringen.
Ich dachte, du würdest ihn zurückbringen.
- Myslel jsem, že ho přivezeš.
(Vater) Nichts kann meinen Sohn wieder zurückbringen.
Teď už nám ho nic nevrátí.
Nichts wird dir deinen Bruder zurückbringen.
Tvého bratra už nic nevzkřísí.
Ich sorge dafür, dass sie ihn zurückbringen.
Zařídím, aby ti ho přivezli.
- so wie du Pop-Rocks zurückbringen wolltest?
Tak jako jsi rozšířil šumák?
Das wird die Männer nicht zurückbringen.
Těm lidem už stejně nepomůžeš.
- Das wird sie nicht zurückbringen, weißt du?
To ji neoživí, to víš, že?
500 Dollar, wenn Sie das Dynamit zurückbringen.
Za dynamit 500 $. Za Hawka 1500.
Und nichts wird ihn jemals zurückbringen.
Ich werde sie zu ihrem Vater zurückbringen.
Dám ji dohromady s jejím tátou.
- Kannst du mich morgen früh zurückbringen?
- Ich will das Besteck nicht zurückbringen.
Nechce se mi vracet se stříbrnou..
Sollen wir sie den Vuosos zurückbringen?
Neměla bych jí odnést k Vuososovým?
Warum sollten sie mein Auto zurückbringen?
Sie müssen mich zu meinem Volk zurückbringen.
Musíte mě vzít k mým vlastním lidem.
Wann muss ich Sie dann zurückbringen?
Deshalb mussten wir schnellstens das Experiment zurückbringen,
Proto jsme si museli pospíšit a zachránit ten pokus.
Merwyn wird Sie ins Dorf zurückbringen.
Požádám Merwyna on vás odveze do vesnice.
- Wir können sie auch zurückbringen. - Hör auf.
- Jestli se ti nelíbí, vrátíme ji.
Nichts davon wird seinen Bruder zurückbringen.
Ich werde ihn mit vollem Tank zurückbringen.
Ich werde die himmlische Perle morgen zurückbringen.
Slibuju, že Nebeskou Perlu zítra vrátím.
Er sagte, dass er Matt zurückbringen wird.
Und dann werde ich Lloyd's Beute zurückbringen.
A pak najdu Lloydovu kořist z loupeže.
Wir werden euch zu euren Familien zurückbringen.
Můžeme vás vzít k vašim rodinám.
- Es würde Matthew nicht zurückbringen, oder?
- To nám Matthewa nevrátí, ne?
- Darf ich Sie ins Dorf zurückbringen?
- Můžu vás navštívit ve vesnici?
Du wirst die "Happy Ends" zurückbringen.
Je to tvůj osud. Ty navrátíš šťastné konce.
Das wird den Officer nicht zurückbringen.
- To tomu policistovi život nevrátí.