Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ramona, wenn du dich ein bisschen zurechtmachen würdest, wärst du hübsch.
Víš co, Ramono? Kdyby ses upravila, byla bys docela hezká.
Kommen Sie mit in die Küche, Miss! Wir machen Sie wieder zurecht.
Teď pojďte do kuchyně, slečno, a upravíme vás.
Dann muss ich mich zurechtmachen.
Měl bych se trochu upravit.
Mal sehen, wie wir dich zurechtmachen.
Du hast dich nett zurechtgemacht.
Hezky ses upravil. Vzal sis kravatu?
Ich muß mich zurechtmachen.
Ráda bych se trochu upravila.
Jetzt machen wir uns zurecht.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "zurechtmachen"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich muß mich zurechtmachen.
Ráda bych se trochu upravila.
Ich werde dich zurechtmachen.
- Soll ich dir was zurechtmachen?
- Mám ti ještě udělat něco k jídlu?
- Du musstest mir wirklich keinen Teller zurechtmachen.
To jsi vážně nemusela. Ne, musíš jíst.
Soll ich dir 'n Happen zurechtmachen?
Colas wird etwas für Sie zurechtmachen.
Ich werde mich nur etwas zurechtmachen.
Jdu se jen...... trochuumýt.
Wenn wir sie zurechtmachen, wäre sie toll.
Když ji nalíčíme a trochu uděláme, bude úžasná.
Mir gefällt eine Frau, die sich zurechtmachen kann.
Líbí se mi ženy, které jsou hrdé na svou krásu.
Kannst du sie fantastisch zurechtmachen und deine Magie walten lassen?
Můžeš z ní prosím udělat úžasnou kočku a použít ty tvé kouzelné věci?
Soll ich dir für heute Nacht die Couch zurechtmachen?
Chceš abych ti na noc připravil gauč?
Ramona, wenn du dich ein bisschen zurechtmachen würdest, wärst du hübsch.
Víš co, Ramono? Kdyby ses upravila, byla bys docela hezká.
Schön zurechtmachen, als wollt ich 'ne hübsche Blondine zum Schmelzen bringen.
Jsem připraven, okouzlit svým šarmem nějakou hezkou blondýnečku.
Ich bemerkte, dass Sie Ihr Haar lang tragen und es aufwändig zurechtmachen.
Zjevně nosíváte delší vlasy a pracněji si je upravujete.