Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben sie für die Wäsche zusammengesucht, das ist alles, Oliver, ja, das ist alles!
Zrovna jsme je shledali, půjdou do prádla - tak, tak, Olivere, tak tak.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "zusammensuchen"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde ein paar Leute zusammensuchen.
- Hey, warte mal! Ich muss noch Zeug zusammensuchen.
- Moment, sbalím si věci.
Du musst ein paar Dinge für uns einpacken, ein paar Lebensmittel zusammensuchen, okay?
Potřebuji, abys sbalila nějaké věci a nachystala jídlo, ano?
Dieser Fall ist dort vermerkt, aber weit unten. Sie können das was Sie brauchen zusammensuchen.
Mají to na seznamu až někde dole, takže Mikeovi nebude vadit, když se v tom trochu pohrabeš a utřídíš papíry.
Ich denke, ich werde die armseligen Reste meiner Würde zusammensuchen und mich verabschieden.
Myslím, že posbírám potrhaný cáry mojí důstojnosti a rozloučím se.
Es wäre hilfreich, wenn Sie sämtliche Notizen die Sie eventuell gemacht haben zusammensuchen.
Bylo by užitečné, kdybyste shromáždil všechny poznámky, které jste si případně udělal.
Eine nachträgliche Kontrolle wird in der Praxis nämlich immer dazu führen, im Nachhinein die Fakten zusammensuchen zu müssen.
To proto, že ex post kontrola bude vždy v praxi znamenat, že budeme muset fakta složitě shánět až poté, co předmětná událost proběhne.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Joey, Sie sollten Ihre Familie zusammensuchen und mit allen nach Hause gehen, bis das hier vorbei ist.
Joey, raděj sežeňte dohromady celou rodinu a řeknete jim, ať jedou domů, než bude po všem.
Alles ist schattenhaft grau - wird schwach und unklar empfunden - ein unbestimmtes Zusammensuchen matter Freuden und eingebildeter Leiden.
Ze všeho zbude šedivý stín, chatrná, nesouvislá vzpomínka, nejasné vybavování sporých radostí a fantazmagorických útrap.
Sie müssen mir ihre gesamte medizinische Ausrüstung zusammensuchen und dem Piloten sagen, dass er sich auf eine Notfalllandung vorbereiten muss.
Shromážděte všechno lékařské vybavení, které máte, a řekli pilotovi, aby se připravil na nouzové přistání.
Einige stiegen aus und leben jetzt nahe des Hanazono-Schreins in Shinjuku, wo sie sich die Essensreste im Rotlichtviertel zusammensuchen.
Mnozí nakonec odešli a žijí v okolí svatyně Hananozo v Šindžuku. Jiní žebrají o zbytky ve Čtvrti červených luceren.
Also musst du das ganze Weed in diesem Haus zusammensuchen. Und dann müssen wir es zu U-Turn bringen, das meine ich, verdammt nochmal.
Takže musíš posbírat veškerou trávu v tomhle domě, a musíme to zanést U-Turnovi, o tom sakra mluvím!