Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich fürchte, dem Doktor ist etwas Schlimmes zugestoßen.
Mám jen obavy, jestli se doktorovi nic nestalo.
Sheriff, unserem Freund ist was zugestoßen.
Šerife! Kamarádovi se asi něco stalo!
Wie konnte ich ihr sagen, was ich befürchtete, was ihrer Mutter zugestoßen sein könnte?
Jakjsemjí mohlříct, co se mohlo její matce stát?
Sie glauben also nicht, dass ihr etwas Schlimmes zustieß?
Takže si myslíte, že se jí nic nestalo?
Mich kümmert reichlich wenig, was einem Klingonenschiff zustieß.
Mě ale vůbec nezajímá, co se na klingonské lodi stalo.
Ich weiß nicht, was ich täte, wenn dir etwas zustieße.
Nevím, co bych dělala, kdyby se ti něco stalo.
Sie sagten, die Welt draußen sei anders und Sie eventuell noch nicht vorbereitet, und sie könnten es nicht verantworten, dass Ihnen etwas zustieße.
Tam venku je jiný svět, na který možná nejste připravený. Nemohou být zodpovědní za to, co by se vám mohlo stát.
Entonces, Guillermo, Nancy wird nichts schlimmes zustoßen, richtig?
Entonces, Guillermo, Nancy se nic špatného nestane, že ne?
- Und falls dir etwas zustoßen sollte, werden wir unseren Erstgeborenen Howard nennen.
- A kdyby se ti něco stalo, tak našeho prvního syna pojmenujeme Howard.
Wie viel Schlechtes kann einem Mädchen wie dir zustoßen?
Co se mohlo stát tak hroznýho dítěti jako ty?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zustoßen
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihnen darf nichts zustoßen.
Každej kontakt hmoty s antihmotou způsobí strašnej vejbuch.
- Ihnen darf nichts zustoßen.
- Musíme zajistit, abyste nedošli újmy.
Uns wird nichts zustoßen.
Neboj, nám se nic nestane.
Ihr darf nichts zustoßen.
Nechci, aby se jí něco stalo.
Dir wird nichts zustoßen.
- Das kann jeder zustoßen.
To už se tak někdy stává.
Ihr darf nichts zustoßen.
Dej pozor, ať se jí nic nestane.
Mir wird nichts zustoßen.
- Dir darf nichts zustoßen.
- Nesmí ti kvůli mně ublížit.
- Ihm wird nichts zustoßen.
Dir wird nichts zustoßen.
Leone, tobě se nic nestane.
Dir darf nichts zustoßen, Andy.
Nechci, aby se ti něco stalo.
- Es könnte ihr etwas zustoßen.
- Zraní se, nebo něco horšího.
Mir wird nichts Schlimmes zustoßen.
Irgendetwas wird diesem Mädchen zustoßen.
- Nichts wird unserem Baby zustoßen.
- Našemu dítěti se nic nestane.
Ich lasse dir nichts zustoßen.
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
Wenn uns etwas zustoßen würde.
Den Frauen wird Schlimmeres zustoßen.
A ženy dopadnou ještě hůř.
Falls dir irgendwas zustoßen sollte?
Pro případ, že by se vám něco stalo.
Vorm Zustoßen keine Fratzen schneiden.
Před výpadem by ses neměla šklebit.
Dir wird jetzt nichts zustoßen.
Dass mir etwas zustoßen könnte.
Že se mi něco stane nebo tak.
- Falls Euch etwas zustoßen sollte.
- Pokud se vám něco stane.
Hier können einem leicht schlimme Dinge zustoßen.
Je zcela možné, že se tu stanou zlé věci.
Ich werde dir nichts zustoßen lassen, Linda.
Nedovolím, aby ti ublížili, Lindo!
Ich kann ihm nichts zustoßen lassen.
Nemůžu dopustit, aby se mu něco stalo.
Die Jungs. Falls dir etwas zustoßen sollte.
Pro případ, že by se vám něco stalo.
Der Song wird dir zustoßen, alles klar.
Tobě se určitě něco stane.
Uns beiden wird etwas Wichtiges zustoßen.
Oběma se nám stane něco důležitého.
Ich werde Joshua nichts zustoßen lassen, versprochen.
Nedovolím, aby se Joshuovi něco stalo, slibuju.
Was, wenn Ihnen was zustoßen würde?
Neodpustil bych si kdyby se vám něco stalo.
Nein, Jax würde Opie nichts zustoßen lassen.
Ne, Jax by nedovolil, aby se Opiemu něco stalo.
Nichts wird dir oder diesem Baby zustoßen.
Nic se nestane ani tobě ani dítěti.
Demjenigen, der es ausgibt, wird Schlimmes zustoßen.
Tomu, kdo je utratí, se přihodí něco zlého.
- Keine Angst. Uns wird nichts zustoßen.
- Nebojte, to bude v pořádku.
Ich dachte, ihm wird etwas Schreckliches zustoßen.
Že se mu přihodí něco strašného.
Es wird Zeit in runter zustoßen.
Je na čase ho konečně shodit.
"Bitte, Gott, lass ihr nichts zustoßen."
"Prosím, bože, ať se jí nic nestane."
Sollte mir etwas zustoßen, wird Krax Nagus.
Sie würden Ihren wertvollen Vögeln nichts zustoßen lassen,
Nedovolila byste, aby se něco stalo vašim drahocenným ptáčkům, že?
Würden Sie diesen Brief veröffentlichen, falls mir etwas zustoßen sollte?
Můžu se na vás spolehnout, že ten dopis vydáte, jestli se mi něco stane?
Würde ihm was zustoßen, würde ich mich sehr schlecht fühlen.
Kdyby se mu něco stalo, vyčítal bych si to.
Ich sorge dafür, dass dir nie etwas zustoßen wird.
Nikdy nedovolím, aby ti někdo ublížil.
Ja, als ob ich dir was zustoßen lassen würde.
Jo, jako bych dovolila, aby se ti něco stalo.
Es ist kein Teil meines Lebens. Das dürfte niemandem zustoßen!
Je to něco, o čem čtete, až na to, že se to nestává vám.
Weil er befürchtete, dass ihm das Gleiche zustoßen könnte.
Protože se obával toho, že se mu stane to samé.
Sag uns die Wahrheit. Dir wird nichts zustoßen.
Řekni nám pravdu, nikdo ti neublíží.
"An meine Tochter Anne, falls mir etwas zustoßen sollte.
"Mojí dceři Anně, v případě, že se mi něco stane:
Sie hatte immer Angst, dass ihren Händen das zustoßen würde.
Pořád se bála, že ji dostane taky a že jí to zničí ruce.
Nur für den Fall, dass Ihnen etwas zustoßen sollte.
Kdyby vás náhodou něco napadlo.
Ich werde ihm nicht nochmal etwas zustoßen lassen.
Nedovolím, aby se mu něco stalo.
- Willow-- Und sag ihr, dass dem Kind nichts zustoßen wird.
A řekni jí, že tomu dítěti nenechám ublížit.
Ich würd's nur ungern sehen, wenn ihnen etwas zustoßen sollte.
Jen bych moc nerad, aby se jim něco stalo.
Falls mir also irgendwas zustoßen sollte, wird er sterben.
Takže když se mi něco stane, zemře.
Sogar wenn er wütend ist, kann er noch zustoßen.
Ve vzteku beraní možná i líp.
Sollte ihnen was zustoßen, wird Jack Sie zur Verantwortung ziehen.
Jestli se jim něco stane, bude z toho vinit tebe.
Ich werde sicherstellen, dass ihnen nichts zustoßen wird.
Ujistím se, že se jim nic nestane.
Wenn ich sie finde, wird ihnen etwas zustoßen.
Něco se jim stane, když je nenajdeme.
Wenn mir irgendetwas zustoßen würde, was ist mit John?
Kdyby se mi něco stalo, co s Johnem?
Mein Kleiner braucht keine Hilfe in Sachen anschleichen und zustoßen.
Tenhle chlapík žádnou pomoc v cukrářství nepotřebuje.
Entonces, Guillermo, Nancy wird nichts schlimmes zustoßen, richtig?
Entonces, Guillermo, Nancy se nic špatného nestane, že ne?
Ich wünschte, dem alten Mann Falcone würde etwas zustoßen.
Kéž by se staroušovi Falconemu něco stalo.
Wenn ihr was zustoßen sollte, wird sich dein Aussehen ändern.
- Jakmile se jí něco stane, váš věk začne přibývat.
Der Gedanke, dass ihr etwas zustoßen könnte, hat mich erschreckt.
Představa, že se ji něco stane mě vyděsila.
Da steht vielleicht nicht alles drin, was dir zustoßen könnte.
Nemyslím, že všechna řešení najdeme v téhle příručce.
Warum eine Nachricht, wenn Euch im Kampf etwas zustoßen sollte?
Co když se vám něco stane? Zpráva bude zbytečná.
Keine Sorge. Ich werde dir nichts zustoßen lassen.
Nedopustím, aby se mu něco stalo.
Jeder erkennt die merkwürdigen Sachen, die einem so zustoßen.
Když pomyslím, že jsem ztrácel cas na poradách a schuzích akcionáru.
Was, wenn Ihnen etwas zustoßen sollte, wen rufe ich an?
Komu bych měla zavolat, když se vám něco stane?
Sollte ihr irgendwas zustoßen, wird mich das sehr hart treffen.
Jestli se jí něco stane, přísahám vám, že mě to zasáhne.
Dachtest du, Mutter würde ihrem Robbie etwas zustoßen lassen?
Myslel sis že by tě matka nechala je tě zranit, Robbie?
Aber es wäre besser, es würde ihr etwas zustoßen.
Ale neškodilo by, kdyby se jí něco stalo.
Ich mache mir große Sorgen, dass dir etwas zustoßen könnte.
Mívám o tebe vážně strach Že se třeba stane něco hroznýho..
Wenn es einem von uns zustoßen musste, warum dann dir?
Když se to mělo státjednomu z nás, proč právě tobě?
Ich habe nicht darüber nachgedacht, was ihm zustoßen könnte.
Was Patrick zugestoßen ist, wird auch Ihrem Sohn zustoßen.
Co se stalo Patrickovi, se stane s vaším synem.
Ich weiß, aber es wird ihr nichts zustoßen, okay?
Vím, ale nic se jí nestane, ano?
Glauben Sie, dass sie wusste, es würde ihm etwas zustoßen?
Neměl jsi takový pocit, že ona věděla o tom, co se mu stane?
Denn sollte mir etwas zustoßen, wirst du sterben.
Pokud se mi něco stane, zemřeš.
Aber sollte Ihnen etwas zustoßen, schreibe ich darüber einen Bericht!
Pokud se něco stane, ohlásím vás, kapitáne.
Ein nicht so guter muss öfter mit dem Degen zustoßen.
Když je slabej, tak musí bodat víckrát než jednou.
Booth wusste, wenn ihm etwas zustoßen würde, würde es Ermittlungen geben.
Booth věděl, že pokud se mu něco stane, bude probíhat vyšetřování.
Er sagte, falls ihm irgendetwas zustoßen würde, - soll ich ihn dir geben.
Řekl, že pokud by se mu cokoli stalo, mám ji dát tobě.
lm Grunde würde es mir leid tun, wenn ihnen etwas zustoßen würde.
Šerif a Morning Glory budou potřebovat pomoc.
Es ist ein Notfallplan, für den Fall, dass mir je etwas zustoßen würde.
- To byl nouzový plán, kdyby se mi něco stalo.
Es wird mir bei all den Polizisten vor der Tür nichts zustoßen.
Dokud venku kempuje policie, nic se mi nestane.
Genauso wie bei euch. Würde euch etwas zustoßen, mache ich mir auch Vorwürfe.
A kdyby se něco stalo vám, úplně by mě to zničilo.
Sollte ihr ein Leid zustoßen, werdet Ihr, Orsini, Colonna und Sforza hingerichtet.
Opravy jsou hotové, věž je opevněná.
Ich würde mir niemals vergeben können, wenn ihm etwas zustoßen würde, weil ich betrunken war.
Nikdy bych si neodpustil, kdyby se mu něco stalo, protože jsem se opil.
Nein, aber mir würde es missfallen, wenn Ihnen etwas zustoßen sollte.
- Ne. Jen nechci, aby se vám skutečně něco stalo.
Sollte mir etwas zustoßen, bitte ich dich, meine Mission zu erfüllen.
Jestli se mi něco stane, musíš pokračovat až do cíle!
Meinst du, man kann von Dingen träumen, die einem später zustoßen?
Myslíš, že se může zdát něco, co se teprve stane?
Er sagte, falls ihm etwas zustoßen sollte, sollten Sie alles bekommen, was ihm jemals gehört hat.
Řekl mi, že jestli se mu někdy něco stane, chtěl, abys dostal všechno, co mu patří.
Und wenn dir etwas zustoßen würde, wüsste ich nicht, was ich tun würde.
A kdyby se ti něco stalo, nevím, co bych si počal.
Und was auch immer mir zustoßen wird, wir geben nicht auf!
A bez ohledu na to co se stane mně, nikdy se ho nevzdáme.
Es wäre sehr unangenehm für den Geheimdienst, sollte David etwas zustoßen.
Určitě by bylo velice nepříjemné pro Výzvědnou službu, kdyby se něco stalo Davidovi.
Ich glaube nicht, dass er jemand anderes dasselbe zustoßen lassen würde.
Nemyslím si, že by dovolil udělat stejnou věc někomu jinému.
Sie wissen aber, sollte ihr was zustoßen, werde ich bei Ihnen nach Antworten suchen.
Jestli se jí něco stane, dojdu si za vámi pro odpovědi.