Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosii připomínaly zuby nějakého malého, ale dravého zvířátka:
Für Rosie sahen sie wie die Zähne eines kleinen, aber gefährlichen Tiers aus;
-Jen jsem chtěla vidět ta zvířátka, o kterých jsi mluvil.
Nein. ich wollte mir die Tiere ansehen, die du erwähntest.
Globální oteplování se mi nelíbí, protože zabíjí zvířátka, a já mám zvířátka ráda. A další slova od dítěte, kterému ještě ani nevypadly všechny mléčné zuby:
Ich mag die Erderwärmung nicht, weil sie Tiere tötet, und ich mag Tiere. Und ein Mädchen, das noch alle seine Milchzähne hat:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ty máš opravdu velice rád zvířátka, že Kene?
Du magst Tiere sehr, nicht wahr, Ken?
Zacházení s touto věcí více jako zvířátkem než strojem opravdu funguje.
Dieses Ding wie ein Tier zu behandeln, macht wirklich Sinn.
Vždycky jsem žárlil na zvířátka a zaostalé děti.
Ich beneide geistig Behinderte, Kinder und Tiere.
Pan Bromhead střílí bezbranná zvířátka oficírům k večeři.
Mr Bromhead schießt auf wehrlose Tiere für das Offiziersessen.
Dobře, vždyť zvířátka člověku přirostou k srdci, ne?
…eigentlichablehnenmuss. Aber Tiere sind auch nur Menschen.
Bydlely spolu na venkově, na farmě, kde byla spousta zvířátek.
Sie lebten zusammen auf einem Bauernhof, draußen auf dem Land, zusammen mit vielen Tieren.
Zlato, čas letí a to tvoje malé zvířátko zase podřimuje.
Baby, die Zeit vergeht und dein "Tier" schneuzt erneut.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "zvířátko"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich bin eine Versuchsperson.
Tvoje zvířátko se zmocnilo ovladače.
Das Vieh hat schon wieder die Fernbedienung.
Jistě kontroluje své bílé zvířátko.
Sicher kümmert er sich um sein Schoßhündchen.
Hádám, že nové zvířátko se neosvědčilo.
Ich schätze, Ihr neues Schoßtierchen ist eher ungeeignet.
No tak, jsi Lundyho domácí zvířátko.
Komm schon, du bist doch Lundy's Schoßhündchen.
Judah jaké je tvoje oblíbené zvířátko?
Judah, was ist dein Lieblingstier?
Jsi ale velké zvířátko, ty můj kocourku.
Du warst ein großer böserJunge, stimmts mein Liebling?
Ta černá Paris Hilton, si z tebe udělala domácí zvířátko.
Die schwarze Paris Hilton hat dir das Schwein vermiest.
Tvoje chůva. Účty za veterináře. Tvůj prcek bude chtít zvířátko.
Das Kindermädchen, der Tierarzt, die Kneipenrechnungen.
A kam bude to milé zvířátko chodit na stranu?
Und wo verrichtet der liebe Kleine seine Bedürfnisse?
Jo, na ženský, ale chlap je úplně jiný zvířátko.
Ja, Frauen, aber ein Mann ist etwas ganz anderes.
Jsem klaun drsňák, co tě zkroutí jako nafukovací zvířátko.
Ich bin der arschaufreißende Clown, der dich zusammenquetscht wie ein Luftballontier.
Zřejmě se projevil jako zmagořené zvířátko, zavětřil stopu a vyrazil po ní.
Er ist wohl durchgedreht, verrückt geworden.
Ležela na zádech a hádala, které zvířátko jí ťape po břiše.
Sie lag da und hat geraten, welches über ihren Bauch läuft.
Zdá se, že ta paní je jako zvířátko. Neumí psát ani číst, nezná hodiny. Dokonce neumí ani mít ráda dceru.
Sie kann nicht lesen, nicht schreiben, kennt keine Uhr, kann sogar kaum sprechen, ja, sie ist nicht einmal fähig, die eigene Tochter lieb zu haben.
Můj velký den začal noční můrou, když sem za svítání přišel klaun a ptal se mě, jestli chci zvířátko z balónku.
Mein großer Tag begann mit einem Albtraum, als im Morgengrauen ein Clown kam, der fragte, ob ich ein Ballontier möchte.