Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Michael&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Michael Michael 1 Michal 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Klosterkirche St. Michael Chrám svatého Michala
Orden vom Flügel des heiligen Michael Řád křídla sv. Michaela
Kathedrale St. Michael und St. Gudula Katedrála sv. Michaela a sv. Guduly

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Michael

264 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Michael
Mikaël
   Korpustyp: Wikipedia
MICHAEL:
- Já ho nemám, jasný?
   Korpustyp: Untertitel
- MICHAEL:
- Vídala se s někým?
   Korpustyp: Untertitel
Michael Kleiner
Micha'el Kleiner
   Korpustyp: Wikipedia
Nadja Michael
Nadja Michaelová
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Dekel
Micha'el Dekel
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Garicoits
Michel Garicoïts
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Eitan
Micha'el Ejtan
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Charisch
Micha'el Chariš
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Edwards
Eddie Edwards
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Melchior
Micha'el Melchi'or
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Nudelman
Micha'el Nudelman
   Korpustyp: Wikipedia
"Michael Shek
Pak pokračovali dál a zmizeli.
   Korpustyp: Untertitel
Michael Ratzon
Micha'el Racon
   Korpustyp: Wikipedia
Michael I.
Michał Korybut Wiśniowiecki
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Harari
Micha'el Harari
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Cacoyannis
Michalis Kakojannis
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Oren
Micha'el Oren
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Kleophas Oginski
Michał Kleofas Ogiński
   Korpustyp: Wikipedia
Erzengel-Michael-Kathedrale
Archandělský chrám
   Korpustyp: Wikipedia
Militärorden Michael der Tapfere
Řád Michala Vítěze
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Patrick Kelly
Paddy Kelly
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Bar-Zohar
Micha'el Bar Zohar
   Korpustyp: Wikipedia
Richard Michael Mullane
Richard Mullane
   Korpustyp: Wikipedia
Kommen Sie, Michael.
Pojď Micheli, voda je teplá.
   Korpustyp: Untertitel
Michaels, zu mir.
Michaelsi, za mnou!
   Korpustyp: Untertitel
Auf dein Zimmer, Michael!
Jdi do svého pokoje!
   Korpustyp: Untertitel
Michael geht nie mit.
Podepsal jsi papíro o opatrovnicví.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Michael.
- Ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Fick dich. Michael?
Seru na vás budu napálit ložnici a kurvo!
   Korpustyp: Untertitel
[Michael] Meine Schwester.
Moje sestra. Je otrokyní všech mužů.
   Korpustyp: Untertitel
[Michael] Unsere Westverwandtschaft:
Naše přízeň na Západě.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat Michael umgelegt.
On zabil Mika, pane!
   Korpustyp: Untertitel
Michael, bitte geh wieder.
Nic víc po tobě nechci.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Michaels Frau.
Ty jsi Michaelova žena.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe Michael Gregson.
- Mám schůzku s Michaelem Gregsonem.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie helfen doch, Michael?
- Pomůžeš jí, Machaeli, viď?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, wie geht's Michael?
Jak se daří Michaelovi?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Mr. Michaels.
Děkuju, pane Michaelsi.
   Korpustyp: Untertitel
(Michael) Vielen Dank, Sir.
Děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Sei vorsichtig, Michael.
- Proč? Ona je vdaná.
   Korpustyp: Untertitel
Linc und Michaels Mutter.
Lincova a Michaelova matka.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, er lebt noch.
Je stále naživu!
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, sag's nicht Michael!
- Michaelovi to neříkej!
   Korpustyp: Untertitel
- Das sind Scharfschützen, Michael.
- Už jdu doktorko!
   Korpustyp: Untertitel
Michael mochte sie alle.
Michaelovi se líbili všechny.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Michaels Fingerabdrücke?
- Máte ve složce Michaelovi otisky?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe Michael nicht.
- Žádné stopy po Michaelovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte Michael erreichen.
- Chci se spojit s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, richtig, Michael.
- To je ono, člověče!
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Mr. Michaels.
- Děkuji, pane Michaelsi.
   Korpustyp: Untertitel
Joseph Michael Acaba
Joseph Acabá
   Korpustyp: Wikipedia
Andrew Michael Allen
Andrew Allen
   Korpustyp: Wikipedia
Meredith Michaels-Beerbaum
Meredith Michaelsová-Beerbaumová
   Korpustyp: Wikipedia
Michael Ben-Ari
Micha'el Ben Ari
   Korpustyp: Wikipedia
(Michael) Klar, weiß ich.
- Samozřejmě, že vím.
   Korpustyp: Untertitel
(Michael) Wir haben's geschafft.
- Zvládli jsme to.
   Korpustyp: Untertitel
Michaels Büro rief an.
Volali Michaelovi z práce.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wirklich, Michael?
Podívejte, muž, kterého jsem se ani nedotkl.
   Korpustyp: Untertitel
Michael war immer altmodisch.
Řekni, že nechceš můj spořádaný svět.
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht's gut, Michael.
- Díky, jsem v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib hier, Michael!
Nechoď tam. Zabijou ho tak či tak.
   Korpustyp: Untertitel
Erzähl Michael von dir.
Řekni Michaelovi všechno o sobě.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt übe mit Michael.
A teď budeš trénovat s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
- Michael, was soll das?
- Co to děláš?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Michaels Kind.
Je to Michaelovo dítě.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Michaels Schiff?
To je Michaelův křižník?
   Korpustyp: Untertitel
Michael wird sie herbringen.
Ale myslím, že Sheppard měl pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Mama von Michael.
Díky, Michaelova mámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Michaels Kleine, meine Enkelin.
- Michaelova dcera, moje vnučka.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Michael.
Sedni si a udělej si pohodlí.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Neuigkeiten von Michael?
- Víš o Michaelovi něco nového?
   Korpustyp: Untertitel
- Zum Teufel mit Michael.
- K čertu s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls nicht mit Michael.
Aspoň ne s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Michaels Schwert.
Ty jsi Michaelův Meč.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wegen Michael.
A teď. K Michaelovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Mr. Michaels.
Díky, pane Michaelsi.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Michaels Schwert.
Ty jsi Michalův meč.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibt bei Onkel Michael.
Zůstaň tu se strejdou Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel
-Du bist Michaels Waffe.
- Ty jsi Michaelova zbraň.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, Stift und Papier!
Míšo, tužku a papír!
   Korpustyp: Untertitel
- Michael, entschuldige bitte.
Přivedla jsem děti, aby se s tebou rozloučily.
   Korpustyp: Untertitel
Mein kleiner Bruder Michael.
Tady je moje mladší sestra Carol.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Sally Michaels.
Já jsem Sally Michaelsová.
   Korpustyp: Untertitel
Erklär du's mir, Michael!
To mi pověz ty.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Michaels Freund?
Vy jste Michaelův přítel?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube doch, Michael.
Myslím, že víš.
   Korpustyp: Untertitel
Vertrau mir, Michael.
Věř mi! Bude to v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Michael zu sprechen?
Můžeme jít k Michaelovi?
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's Michael denn?
A jak se teda daří Michaelovi?
   Korpustyp: Untertitel
(Michael) Es gibt viele Geschichten über Michael Sullivan.
O Michaelu Sullivanovi je mnoho příběhů.
   Korpustyp: Untertitel
- Michael. Deiner Hand geht's bald wieder gut, Michael.
Vidíš, už je to lepší.
   Korpustyp: Untertitel
Michael Morris, 3. Baron Killanin
Lord Killanin
   Korpustyp: Wikipedia
Dies ist Verrat, Agent Michaels.
Toto je zrada, agentko Michaelsová.
   Korpustyp: Untertitel
- Michael hat die Bibliothek bewundert.
- Michaelovi se líbila naše knihovna.
   Korpustyp: Untertitel
Michael hat keine Verbündete mehr.
Nikdo už není Michaelovi věrný.
   Korpustyp: Untertitel
Senator Michaels, sind Sie das?
Senátorka Michaelsová, jste to vy?
   Korpustyp: Untertitel
Und Michael schulden Sie nichts?
A Michaelovi nic nedlužíte?
   Korpustyp: Untertitel
Aber das sind wir, Michael.
Říkal jsi, že jsme partneři.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will mit Michael reden.
Chci mluvit s Michaelem.
   Korpustyp: Untertitel