Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Vaterunser&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vaterunser otčenáš 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Vaterunser otčenáš
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Vaterunser
Otčenáš
   Korpustyp: Wikipedia
Shipstead, würdest du uns führen mit dem Vaterunser?
Shipsteade, byl byste tak hodný a předříkal nám Otčenáš?
   Korpustyp: Untertitel
Er soll fünf Vaterunser und fünfzehn Ave Maria beten.
Ať se pomodlí pět Otčenášů a patnáct Zdrávasů.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Vaterunser, zehn Ave Maria.
Jeden Otčenáš a čtyři Zdrávás Maria.
   Korpustyp: Untertitel
Genug Zeit fürs Vaterunser.
Dost času na otčenáš.
   Korpustyp: Untertitel
Als Buße wirst du fünf "Heilige Marias" und zwei Vaterunser" beten und deine Sünden überdenken.
Jako pokání odříkejte pětkrát "Zdrávas Maria", a dvakrát "otčenáš", a přemýšlejte nad svými prohřešky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht fromm. Aber ich will 10 Vaterunser und 10 Ave-Maria beten, damit ich den Fisch fange.
Nejsem pobožný ale pomodlím si 10 otčenášů a 10 zdrávas Marie, jestli tuhle rybu chytím.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Vaterunser und fünf Ave-Maria.
- Pět Otčenášů a pět Zdrávas Marií.
   Korpustyp: Untertitel
3 Vaterunser, Heilige Marias und Glorias.
Tři Otčenáše a Zdrávasy.
   Korpustyp: Untertitel
10 Vaterunser und 10 Ave-Maria.
Deset Otčenášů a deset Zdrávas Marií.
   Korpustyp: Untertitel

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vaterunser"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wir sagen jetzt das Vaterunser.
Nyní se pomodleme k Bohu.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du das Vaterunser aufsagen?
Můžeš se modlit nahlas?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können drei Vaterunser beten.
Klikař jste spíš vy.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Gruppenkuscheln nach dem Vaterunser.
Žádné skupinové objetí k našemu otci.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beten gemeinsam das Vaterunser.
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Ave Maria und vier Vaterunser.
Třikrát Zdrávas Maria a čtyřikrát Otče náš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, ich kann das Vaterunser nicht.
Nemyslím, že se umím modlit k Bohu.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Vaterunser und fünf Ave-Maria.
- Pět Otčenášů a pět Zdrávas Marií.
   Korpustyp: Untertitel
20 Vaterunser und 25 Ave-Maria.
- 20 Otčenášů a 25 Zdrávas Marií.
   Korpustyp: Untertitel
10 Vaterunser und 10 Ave-Maria.
Deset Otčenášů a deset Zdrávas Marií.
   Korpustyp: Untertitel
Vaterunser, ob du lebst oder stirbst.
Náš otec, pokud žije nebo je mrtvý.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll fünf Vaterunser und fünfzehn Ave Maria beten.
Ať se pomodlí pět Otčenášů a patnáct Zdrávasů.
   Korpustyp: Untertitel
Das Vaterunser gilt euren Tomaten, die Hallelujas den Kartoffeln!
Orodovat za rajčata! Pronášet aleluja za topinambury. A hosana za tykve!
   Korpustyp: Untertitel
"Ave-Maria gehen leichter als Vaterunser", dachte er.
"Zdrávas Marie je snazší, " pomyslel si.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will 100 Ave-Maria und 100 Vaterunser beten.
Pomodlím se 100 otčenášů a 100 zdrávas Marie.
   Korpustyp: Untertitel
Was zur Hölle machst du? Weihwasser trinken und das Vaterunser rückwärts sagen?
Co mám teda jako dělat, pít svěcenou vodu a říkat modlitby pozpátku?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht fromm. Aber ich will 10 Vaterunser und 10 Ave-Maria beten, damit ich den Fisch fange.
Nejsem pobožný ale pomodlím si 10 otčenášů a 10 zdrávas Marie, jestli tuhle rybu chytím.
   Korpustyp: Untertitel
Und du weißt, nächste Woche komme ich wieder her. Und er gibt mir 10 weitere Ave Maria und 10 weitere Vaterunser auf.
Příští tejden přijdu znova a on mi zase dá deset Zdrávasů a Otčenášů.
   Korpustyp: Untertitel