Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hans byla naše rodina. Chtěl abychom měli peníze, ne tu kurvu!
Hans wollte, dass wir das Geld kriegten, nicht eine verdammte Hure!
Búh přivedl na svět světice i kurvy. Kde je psáno, kterou z nich máme být my?
Gott brachte Heilige und Huren auf die Welt, wo steht geschrieben, was wir davon sein sollen?
Takže bych měl s tebou zacházet jako s kurvou.
Du solltest deshalb auch wie eine Hure behandelt werden.
Narovinu, jsi kurva s Park Avenue, ale pořád jenom kurva.
Sie sind eine Hure. Wenn auch eine von der Park Avenue.
I kdyby ano, určitě bych nebyl tak hloupý, abych tolik věřil té kurvě.
Und selbst wenn, wären wir bestimmt nicht dumm genug, sie einer Hure anzuvertrauen.
"Tvoje matka je kurva a její pasák je pasák koz."
"Deine Mutter ist eine Hure und ein Ziegenhirte ist ihr Zuhälter"
Měla je ta kurva, když ji tvá děvka přivedla.
Die Hure hatte sie, als deine Schlampe sie schnappte.
Myslíš, že to neví? 95% kurev ví, že jsou kurvy.
Wusstest du, dass 95 Prozent aller Huren wissen, dass sie Huren sind.
Krysto, je to špatná nahrávka, ty blbá kurvo.
Krysta, das ist das falsche Band, du blöde Hure.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekl, že jsem špinavá, nadržená kurva.
Er sagte, ich sei eine dreckige Schlampe.
Každý mi při setkání po 20ti letech říkal kurva.
Auf unserem 20-jährigen Klassentreffen haben mich alle Schlampe genannt.
No dobře, jdeme dostat ty kurvy!
Ok, zeigen wir's diesen Schlampen!
- Ty kurvy můžou jít k čertu!
- Die Schlampe kann zur Hölle fahren!
Řekla jsem: "Tatínek je pryč se svou kurvou Patricií".
Ich sage, "Daddy ist bei seiner verhurten Schlampe Patricia".
No, možná bych tě nepodváděl, kdybys nebyla tak zasraná kurva.
Vielleicht wär ich ja nicht fremd gegangen, wenn du nicht so eine verdammte Schlampe wärst.
Ta žena v salónu je kurva, Georgi.
Die Frau im Saloon ist eine Schlampe, George.
I tvá sestra je prokletá kurva.
Deine Schwester ist eine alte Schlampe.
Frankie, ty si nás asi pleteš s těma kurvama nad náma.
Frankie, Ich glaube, du verwechselst uns mit den Schlampen da oben.
- Chcete říct, že moje sestry jsou kurvy?
Soll das heißen, meine Schwestern sind Schlampen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kurva, měl jsem vědět, že to přijde!
Mist, damit hätte ich rechnen müssen. Was?
Jsem v sračkách! Oh, kurva!
Mist, ich bin in Scheiße getreten!
Mist, was ist denn nicht eilig?
Ah, kurva, berou ji na jachtu.
Ach, Mist, sie bringen sie auf diese Yacht.
Kurva, kde jsou ty klíče?
Mist! Er hat die Schlüssel!
Kurva, kdo jí o tom řekl?
Mist. Wer hat es ihr erzählt?
No, kurva. Potřebuji někoho, aby zítra rozběhl ¨Noc havajského pohoštění¨.
Mist, jemand muss sich um den Luau-Abend morgen kümmern.
Jenom kurva doufám, že budou mít něco k pití.
Mist, die müssen Cidre haben.
Kurva, držím se tu jen tak tak.
Mist. Ich kann mich nur mit Mühe festhalten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdo si myslíš, že kurva jsi, Mokbele? - Kurva.
Wer, zum Teufel, denkst du, bist du, Mokbel?
Kdo do kurva nechal Dannyho chrápat venku na slunci?
Wer zum Teufel ließ Danny-Boy draußen an der Sonne?
Fajn, na co chceš kurva koupit tampóny mé ženy?
Warum zum Teufel willst du meiner Frau ihre Tampons abkaufen?
- O čem tohle celý kurva bylo?
- Was zum Teufel war das denn?
Proč by kurva chodili na ruskou ambasádu?
Warum zum Teufel gehen die zu den Russen?
Tak proč už k nám kurva netečou prachy?
Warum, zum Teufel, drucken wir dann noch kein Geld?
A co bych kurva měla dělat s mouchama?
Was zum Teufel will ich mit einem Haufen Fliegen?
Proč jste kurva mluvil s nějakým podělaným soudcem?
Warum zum Teufel reden Sie mit irgendeinem Kotzbrocken von Richter?
Kdo by kurva měl něco proti Stanovi?
Wer zum Teufel könnte was gegen Stan haben?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kurva. Vypadáš jako chlap, ty vole.
Scheiße, Mann, du bist wirklich ein Mann.
Kurva, ty jdeš přímo ke kladům a záporům!
Scheiße, du wirst direkt zu den Profis gehen!
Hej, kurvo, nevyžer mě to.
Sauf nicht alles! Was soll die Scheiße?
Do zkurveného pekla, ty zkurvený kuse kurvy.
Dieses verdammte scheiß Drecksding! Scheiße!
- Kurva, nemůžu se hnout.
Scheiße, ich komm nicht weiter.
Kurva, loví nás jako my ryby. Prakticky jim to žereme i s navijákem.
Scheiße, wirf einfach ein Netz aus, dann springen die von alleine ins Boot.
Scheiße, das sind sie bestimmt.
Kurva ne! A ty taky nejdeš, kámo!
Scheiße, nein, und du übrigens auch nicht.
- Kurva že jo, pokud jsi dost bohatý.
- Scheiße, ja, wenn du reich genug bist.
Kurva, oholit hlavu je fér.
Scheiße, ist Kopf rasieren fair.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Moji rodiče nebudou doma, tak děláme pařbu pro rozmazlený kurvy.
Meine Eltern sind weg, es wird eine blöde verzogene Nutte Party
Pozvi ho na večeři nebo mu zaplať kurvu, mně to je jedno.
Lad ihn zum Essen ein oder spendier ihm 'ne Nutte, mir egal.
Myslí si, že Marissa je plochá, smradlavá kurva s obrovským zadkem.
Er denkt Marissa ist eine flachbrüstige, schmuddlige Nutte mit einem fetten Arsch.
Ty prostě nejsi kurva, tak zmiz!
Du bist keine Nutte, hau ab!
Podle jejího Facebooku je jasné, že je totální kurva.
Mandys Facebook-Seite deutet darauf hin, dass sie eine Nutte ist.
- Hned jsem poznal, že seš kurva.
- ich sehe, dass du eine Nutte bist.
Šel jsem pařit a ojel jsem jednu z těch kurev z Locust street.
Ich bin zur Locust Street und hab eine Nutte gebumst.
Kdybys tam fakt něco měla, určitě by z tebe nebyla pouliční kurva, že jo?
Wenn du dann fertig bist, bist du wieder eine Straßen Nutte, Richtig?
Není to žádná kurva, aspoň pokud vím.
So viel ich weiß, ist sie keine Nutte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kurva
1126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zieren Sie sich nicht so.
- Die Gefangenen sind weg!
Sag, du musst zum Zahnarzt.
Autos haben aus einem bestimmten Grund Rückspiegel, Lady!
Natürlich wäre ich nicht mitgekommen!
- "Beeil dich verflucht noch mal."
- Gib's mir einfach, Mann.
Ich hatte keine Ahnung, Mann!
Er soll sein Maul halten.
Sag es, verflucht noch mal!
-Scheisse, war ich nicht.
Halt's Maul, du Saftarsch!
Steh auf, du verfluchter Arschloch.
- Verteidige dich in Zukunft selbst.
Die Frauen heute sind einfach krass drauf!
Vergiss nicht, wer du bist.
- Halten Sie den Mund, Pearl!
Der kann nicht so mit mir reden!
Wo versteckst du das Geld?
Er geht richtig ab im Moment.
- Kurva! - Bolí to jak kurva!
Kde jste, kurva, sehnali tak "kurva" chůvu?
- Schieß los! Wo kommt eure Nanny bloß her?
Zavřete kurva držky a sedněte si, kurva!
Schnauze halten und hinsetzen!
Das solltest du glauben, Klopfer.
Verpiss dich aus der Stadt.
- Halt einfach die Klappe.
Bist du komplett irre, ja?
- Kdy se kurva odstěhuješ?
- Wann ziehst du endlich aus?
Sag schon ist sie nicht geil, Alter?
Ne, Dexterovi kurva nevolejte.
Nein, rufen Sie bloß nicht Dexter an.
Die ist so was von superkalt, Mann.
Vypadni kurva odtud, chlape.
In unserem Bett? In unserem verdammten Bett?
- Kurva, vyhmátnul jsem vás?
Ob ich Sie enttarnt habe?
Máš kurva nějakej problém?
Jack, kurva zavolejte sanitku.
Jack? Ruft sofort 'n beschissenen Krankenwagen!
Ich bringe den Scheißer um!
Willst du mich verarschen?
- Jennie! Sag so was nicht zu mir!
- Was soll die blöde Frage?
Jsi kurva nemocnej, Dextere.
Du bist total krank, Dexter.
Stopp, ich meine es ernst.
Hältst du mal die Klappe?
- Pusťte ho kurva, Furlongu.
Lassen Sie ihn los, Furlong.
Was hast du mir jetzt noch zu sagen?
Hast du völlig den Verstand verloren?
Das ist Wildleder, das bleicht aus.
Geh schon runter, verfluchtes Teil!
- Halt deinen verdammten Mund.
Potřebují kurva hrdinu, Franku.
Sie brauchen einen Helden, Frank.
Wie soll ich wissen, wo Joyce ist?
Ich hab mich erschreckt, Mann!
Nehmt eure verdammten Hände von mir!
Nechte kurva všeho, lidi!
- Ona mě střelila, kurva.
- Sie hat verflucht noch mal auf mich geschossen.
Překračuješ kurva hranice, Tribune!
- Du überspannst den verdammten Bogen, Tribun!
Přeskočilo ti kurva, Zigu?
Hast du den Verstand verloren, Zig?