Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kurva&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kurva Hure 263 Schlampe 109 Mist 32 Teufel 24
[Weiteres]
kurva Scheiße 377 Nutte 69
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kurva

1126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Kurva.
- Gavin, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva.
- Ach du Scheisse!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva!
- So arbeiten wir nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva.
Zieren Sie sich nicht so.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva.
- Was hat der vor?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva!
- Die Gefangenen sind weg!
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, kurva.
Sag, du musst zum Zahnarzt.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, kurva, kurva.
Los, los, los!
   Korpustyp: Untertitel
Kurva! Do prdele! Kurva!
Autos haben aus einem bestimmten Grund Rückspiegel, Lady!
   Korpustyp: Untertitel
- Samozřejmě, kurva!
Natürlich wäre ich nicht mitgekommen!
   Korpustyp: Untertitel
"pospíchej, kurva."
- "Beeil dich verflucht noch mal."
   Korpustyp: Untertitel
- Yatesey, kurva!
- Hilf mir, los!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, pohyb!
Hast du mich verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
- Rozdávej, kurva.
- Gib's mir einfach, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, chlape!
Ich hatte keine Ahnung, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
- Sklapni kurva!
Er soll sein Maul halten.
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva mysli!
Sag es, verflucht noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, neřekl.
-Scheisse, war ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Poslouchej, kurva!
Nehmen wir's auf DAT.
   Korpustyp: Untertitel
- Odjisti, kurva!
- Herrgott! Da!
   Korpustyp: Untertitel
- A kurva!
Ach, du Kacke!
   Korpustyp: Untertitel
- Sklapni, kurva!
Halt's Maul, du Saftarsch!
   Korpustyp: Untertitel
- Makám, kurva!
- Tu ich ja!
   Korpustyp: Untertitel
-Vstávej kurva!.
Steh auf, du verfluchter Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, co?
- Verteidige dich in Zukunft selbst.
   Korpustyp: Untertitel
-No kurva.
Die Frauen heute sind einfach krass drauf!
   Korpustyp: Untertitel
- Nevím, kurva.
- Weiß ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ježíši, kurva.
Vergiss nicht, wer du bist.
   Korpustyp: Untertitel
- Sakra. - Kurva.
Mann, wie geht's dir?
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, Pearle!
- Halten Sie den Mund, Pearl!
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, Lilico!
- Was für ein Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
- Vstaň, kurva!
Steh auf, du Arsch!
   Korpustyp: Untertitel
Kurva fix!
Der kann nicht so mit mir reden!
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadni kurva!
Verpiss dich, Wichser.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kurva?!
Wo versteckst du das Geld?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva! Nekecej.
Er geht richtig ab im Moment.
   Korpustyp: Untertitel
- Paráda, kurva.
Na super. Und jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva! - Bolí to jak kurva!
Jetzt tut es weh!
   Korpustyp: Untertitel
Kde jste, kurva, sehnali tak "kurva" chůvu?
- Schieß los! Wo kommt eure Nanny bloß her?
   Korpustyp: Untertitel
Zavřete kurva držky a sedněte si, kurva!
Schnauze halten und hinsetzen!
   Korpustyp: Untertitel
Radši bys, kurva, měl.
Das solltest du glauben, Klopfer.
   Korpustyp: Literatur
Kurva. Ne, jasný?
Bitte nicht, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Nech mě, kurva!
- Lass mich in Ruhe!
   Korpustyp: Untertitel
Vysmahni kurva z města.
Verpiss dich aus der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva do piče!
- Ist drauf geschissen!
   Korpustyp: Untertitel
- Zavři kurva hubu.
- Halt einfach die Klappe.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde kurva je, Danny?
- Wo ist sie, Danny?
   Korpustyp: Untertitel
To ses kurva zbláznila?
Bist du komplett irre, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se kurva odstěhuješ?
- Wann ziehst du endlich aus?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, teď to chytne!
Gleich wird es funken!
   Korpustyp: Untertitel
Přímo do brány, kurva.
Genau ins Tor, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Jako clint, kurva.
Sag schon ist sie nicht geil, Alter?
   Korpustyp: Untertitel
To je kurva vtip?
Ist das ein Witz?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, Dexterovi kurva nevolejte.
Nein, rufen Sie bloß nicht Dexter an.
   Korpustyp: Untertitel
Dělá si kurva srandu.
Will die uns verarschen?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, byla jako led.
Die ist so was von superkalt, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Co to kurva je?
- Keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi blázen, kurva.
Du bist so krank, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadni kurva odtud, chlape.
Verpiss dich, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Věřili byste kurva tomu?
Könnt ihr das fassen?
   Korpustyp: Untertitel
V naší posteli, kurva?
In unserem Bett? In unserem verdammten Bett?
   Korpustyp: Untertitel
- Kurva, vyhmátnul jsem vás?
Ob ich Sie enttarnt habe?
   Korpustyp: Untertitel
Máš kurva nějakej problém?
Hast du ein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Jack, kurva zavolejte sanitku.
Jack? Ruft sofort 'n beschissenen Krankenwagen!
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, já ho zabiju.
Ich bringe den Scheißer um!
   Korpustyp: Untertitel
Děláš si prdel, kurva?
Willst du mich verarschen?
   Korpustyp: Untertitel
To je kurva jízda.
Das ist mein Jam, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
To mi, kurva, neříkej?
- Jennie! Sag so was nicht zu mir!
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, nejsem OK.
- Was soll die blöde Frage?
   Korpustyp: Untertitel
Jsi kurva nemocnej, Dextere.
Du bist total krank, Dexter.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, kurva dolů!
Runter, ihr Arschlöcher!
   Korpustyp: Untertitel
Co tady kurva děláš?
Was machst du da?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím to vážně. Kurva.
Stopp, ich meine es ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, sklapneš už?
Hältst du mal die Klappe?
   Korpustyp: Untertitel
- Pusťte ho kurva, Furlongu.
Lassen Sie ihn los, Furlong.
   Korpustyp: Untertitel
Kde to kurva jsme?
Wo zum Geier sind wir?
   Korpustyp: Untertitel
Co mi kurva chceš?
Was hast du mir jetzt noch zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Zbláznil ses, kurva?
Hast du völlig den Verstand verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, ne tak hlasitě.
Brüll nicht so laut.
   Korpustyp: Untertitel
Už to kurva svlíkni!
Das ist Wildleder, das bleicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ale já nejsem kurva.
Aber das bin ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ani se kurva nehni.
Beweg dich bloß nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bež dolů, kurva!
Geh schon runter, verfluchtes Teil!
   Korpustyp: Untertitel
- Co to kurva děláš?
Was soll das?!
   Korpustyp: Untertitel
Je to oplzlá kurva.
Er treibt's mit jeder!
   Korpustyp: Untertitel
- Zavři kurva hubu.
- Halt deinen verdammten Mund.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale půjdeš, kurva.
Und ob du mitkommst!
   Korpustyp: Untertitel
Potřebují kurva hrdinu, Franku.
Sie brauchen einen Helden, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
- Nic nevidím, kurva!
Wie soll ich wissen, wo Joyce ist?
   Korpustyp: Untertitel
- Co se kurva děje!
Ich bin blind.
   Korpustyp: Untertitel
Nesahej, kurva, na mě.
Fass mich nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi to, kurva!
- Gib her, du Schwein!
   Korpustyp: Untertitel
Tys mě kurva vyděsil!
Ich hab mich erschreckt, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Nesahej kurva na mě!
Nehmt eure verdammten Hände von mir!
   Korpustyp: Untertitel
Nechte kurva všeho, lidi!
Hört mal alle her!
   Korpustyp: Untertitel
- Ona mě střelila, kurva.
- Sie hat verflucht noch mal auf mich geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Překračuješ kurva hranice, Tribune!
- Du überspannst den verdammten Bogen, Tribun!
   Korpustyp: Untertitel
- To kurva netuším.
- Ich habe keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
- To není kurva možný.
- Auf keinen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Přeskočilo ti kurva, Zigu?
Hast du den Verstand verloren, Zig?
   Korpustyp: Untertitel