Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
lhůty zahrnují úřední svátky, soboty a neděle;
Die Fristen umfassen Feiertage, Samstage und Sonntage.
Tyler má v sobotu zápas, tak tam buď.
Tyler hat ein Spiel am Samstag. Komm einfach.
Lhůty zahrnují úřední svátky agentury, soboty a neděle.
Eine Frist umfasst die gesetzlichen Feiertage der Agentur, die Samstage und die Sonntage.
Antonin přijde v sobotu trochu dříve, už před obědem.
Antonin kommt am Samstag etwas früher, vor dem Abendessen.
lhůty zahrnují soboty, neděle a úřední svátky;
Die Fristen umfassen die Samstage, die Sonntage und die gesetzlichen Feiertage.
Bodie bude v sobotu hrát, nebo to dáme do médií.
Bodie bekommt Samstag ein Trikot oder wir gehen an die Medien.
lhůty zahrnují úřední svátky, neděle a soboty;
Eine Frist umfasst die gesetzlichen Feiertage, die Sonntage und die Samstage.
V sobotu v noci jsem byl s Katiou, jasný?
Samstag Abend, ich bin mit Katia unterwegs, gell?
Organizátoři koncertů Live Earth, plánovaných na tuto sobotu, doufají, že celý svět uslyší naprosto zřetelné poselství:
Die Organisatoren der Live-Earth-Konzerte am nächsten Samstag hoffen, dass die ganze Welt eine glasklare Botschaft zu hören bekommt:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rita a já je bereme v sobotu na pláž.
Rita und ich bringen ihre zum Strand am Samstag.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V sobotu začal v Budapešti maďarský Pochod za důstojnost.
Am Sonnabend begann in Budapest der ungarische "Marsch der Würde".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bene, je 6:00, sobota ráno.
Ben, es ist 6 Uhr Früh am Sonnabend.
V případě, že by daná lhůta končila v sobotu, neděli nebo ve státní svátek, bude tato lhůta prodloužena do konce prvního následujícího pracovního dne.
Endet die Frist an einem Sonnabend, Sonntag oder gesetzlichen Feiertag, so wird sie bis zum Ablauf des folgenden Arbeitstages verlängert.
Tome, zde v sobotu vlezl fanoušek do auta a skončil v jezírku za mnou.
Tom, der NASCAR - Fan stieg hier am Sonnabend in ein Auto und ist in den See hinter mir gekracht.
Pane předsedající, cyklon, který v sobotu zasáhl Barmu, zpustošil tuto zemi a přinesl utrpení jejím obyvatelům.
(EN) Herr Präsident! Der Zyklon, der am Sonnabend über Birma hinweggerast ist, hat den Menschen dieses Landes Zerstörung und Leid gebracht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A kdyžjsme u toho, proč jsi se tak zpozdila v sobotu odpoledne?
Und was war Sonnabend nachmittag los? Warum warst du da so spät?
Jak už jsem dříve několikrát uvedl, nemůžete od pondělí do soboty Brusel nebo Štrasburk napadat a očekávat, že občané v neděli dají svůj hlas Evropě.
Wie ich schon wiederholt gesagt habe, kann man nicht von Montag bis Sonnabend schlecht über Brüssel oder Straßburg reden und dann erwarten, dass die Bürger am Sonntag Europa ihre Stimme geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Co jsi dělala v sobotu mezi druhou a čtvrtou?
Wo bist du die letzten Sonnabende nachmittags gewesen?
Předního křesťana z Gazy, Ramiho Ayyada, zavraždili minulou sobotu a v neděli hnutí Hamás vypálilo svévolně na Izrael osm minometných střel a jednu raketu Kaťuša.
Vergangenen Sonnabend wurde der bekannte Christ aus Gaza-Stadt, Rami Ayyad, ermordet, und am Sonntag feuerte die Hamas acht Granaten und eine Katjuscha-Rakete wahllos auf Israel ab.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dorothy, vyplouvám v sobotu s panem Esmondem či bez něho.
Dorothy, ich verreise am Sonnabend, mit oder ohne Mr. Esmond.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sobota večer
|
Samstagabend 65
|
Bílá sobota
|
Karsamstag
|
Okres Rimavská Sobota
|
Rimavská Sobota
|
sobota večer
Samstagabend
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedo, děkuji za vaše slova soustrasti jménem britských vojáků, kteří zahynuli v sobotu večer.
Herr Präsident! Danke für Ihre Worte des Beileids für die britischen Soldaten, die am Samstagabend das Leben verloren haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máme to pod kontrolou, rozvalujeme se ve Vegas v sobotu večer.
Totale Kontrolle. An einem Samstagabend in Vegas die Hauptstraße runter gondeln.
Zapomněla i na Normana a na Annu a Pam a Indigo Girls v sobotu večer.
Sie hatte auch Norman vergessen, und Anna und Pam, und die Indigo Girls am Samstagabend.
Chci, aby si v sobotu večer přišel na večeři.
Ich möchte, dass du zum Abendessen kommst am Samstagabend.
Minulou sobotu večer na slunečných březích Španělska přišlo nejméně devět finských turistů o život a devatenáct bylo vážně zraněných, když opilý řidič s jedním promile alkoholu v krvi narazil svým sportovním vozidlem do autobusu, který je vezl.
An der spanischen Costa del Sol sind am vergangenen Samstagabend mindestens neun finnische Touristen ums Leben gekommen, 19 wurden schwer verletzt, als ein betrunkener Autofahrer mit einem Blutalkoholgehalt von einem Promille mit seinem Geländewagen gegen einen Reisebus prallte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můžeš přijít do nahrávací live show v sobotu večer?
Kannst du bei der Livesendung am Samstagabend dabei sein?
Sheldone, je sobota večer, takže budeš prát prádlo.
Sheldon, es ist Samstagabend, du wirst deine Wäsche waschen.
Jsem na bruslařském stadióně se svou rodinou, v sobotu večer.
Ich bin an einem Samstagabend mit meiner Familie auf einer Rollschuhbahn.
Je sobota večer, i v Chicagu!
Es ist Samstagabend, sogar in Chicago.
Vždycky v sobotu večer jsem s mámou musel do kostela.
Jeden Samstagabend musste ich mit Mama in die Kirche.
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "sobota"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Sobota je poslední možnost.
Ich sagte ihr, du würdest sie im Gefängnis besuchen.
Výborně. Zítra je sobota.
Wie wär's mit morgen früh?
Je sobota ráno, krucinál.
Es ist Samstagmorgen, verdammt.
Sobota měla být naše noc.
Das sollte unser Abend werden.
- Dneska nemusíš do práce? - Vždyť je sobota.
Hast du heute keine Arbeit?
Zítra je sobota, v kanceláři nikdo nebude.
Dann wird niemand im Büro sein.
Už jsem něco vypil, vždyť je sobota.
Ich habe mit den Jungs was getrunken.
Byla sobota odpoledne a Mary se nudila.
Es war Samstagnachmittag. Sie langweilte sich.
Včera byla sobota a byli jsme spolu.
Gestern konntest du auch kommen.
Sobota večer, stali jsme na světlech na Park Avenue.
Wir hielten an einer Ampel auf der Park Avenue.
- Jěště jste to nezveřejnili, co? - Sobota bude velký den.
Das ist noch nicht draußen, oder doch?
dnes organický, čtvrtek odpoledne papír a karton, sobota sklo.
Heute ist der Restmüll dran. Am Donnerstag Papier und Bio.
Den Evropy v Českých Budějovicích, sobota 7. května od 16 hod.
Was passiert in Deutschland und Österreich?
Vítejte ve víkendovém losování Národní Loterie, dnes je sobota 21. srpna
Herzlich willkommen zur Ziehung der Lottozahlen am 21. August.
lan McEwan si ve svém románu "Sobota" vystačil zhruba s 50ti.
Nur ungefähr 50. Von Ian McEwan in seinem Roman "Saturday".
SOBOTA 9:00, 33 HODIN PŘED SVATBOU Mami, buď prosím v pohodě.
Bitte, Mom, entspann dich einfach.
A jelikož je dnes sobota, tak si vezmu svuj komiks sebou. Dobrej pokus.
Hier ist Milhouse der Scharfsinnige und Bart ein wenig schwer von Begriff.
A pak tvář důvěrně známou spatřím ve dveřích, je sobota a jazzband hraje, lásko, co víc můžem chtít?
Das war eine Mischung aus Büffelgras und Alkohol. Wie hieß das Zeug? Piskadabakodimodi.
Je sobota večer a já jsem tady spěchala, protože mám právě jednu posedlost a to jste vy.
Und ich bin hierher gerast, weil ich im Augenblick nur von einem Thema besessen bin. Und das sind Sie.