Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es besitzt die höchst gelegene Schnellzugeisenbahnstation Tschechiens und ist somit sehr gut zu erreichen.
Má nejvýše položenou vlakovou zastávku v České republice, kde staví i rychlíky a je proto velmi snadně k dosažení.
AMS betont, einen eigenen Gesellschaftszweck zu besitzen, der in der Erbringung von Marketingdienstleistungen über das Internet bestehe.
AMS zdůrazňuje, že má jako společnost skutečný předmět činnosti, který spočívá v poskytování marketingových služeb na internetu.
Kind, was könntest du wohl besitzen, das mich eifersüchtig werden lässt.
Dítě, co bys tak mohla mít, abych na to mohla žárlila?
Geräte, die nicht nach jeder Entleerung eine Tarawägung durchführen, müssen eine Nullstelleinrichtung besitzen.
Váhy, které po každém vyprázdnění neprovádějí tárování, musí mít zařízení pro nastavení nuly.
Geduld ist eine der Tugenden, die ich besitze.
Trpělivost je jedna z několika ctností, které mám.
Bangladesch besitzt die Voraussetzungen für eine erfolgreiche Demokratie in der moslemischen Welt, und die EU muss das nachdrücklich unterstützen.
Bangladéš má nejlepší předpoklady stát se úspěšnou demokracií v muslimském světě a je třeba, aby jej EU silně podpořila.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Computer dieses Schiffes besitzt eine sehr große Speicherkapazität.
Moriarty, tento lodní počítač má ohromnou kapacitu paměti.
Anwendbar, während die ING-Gruppe die vollständige Kontrolle über ein Unternehmen besitzt.
Platné po dobu, kdy má skupina ING plnou kontrolu nad podnikem.
Max besitzt vielleicht mehr Charakter und Integrität, als du ihm zutraust.
Možná, že Max má víc charakteru, než mu chcete přiznat.
Handelspräferenzen können lediglich Ländern und Gebieten gewährt werden, die eine Zollverwaltung besitzen.
Obchodní preference mohou být poskytovány zemím a územím, které mají celní správu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zusammen besitzen die beiden privaten Kapitalgeber ein Drittel des gesamten Gesellschaftskapitals.
Oba soukromí investoři vlastní společně jednu třetinu z celkového podílového kapitálu.
Mr. Wong besitzt eine Fabrik in Shanghai die Boxen herstellt.
Pan Wong vlastní továrnu, co v Šanghaji vyrábí krabice.
Robert Tchenguiz besaß Aktien in der Kaupthing Bank und Exista und saß außerdem im Vorstand von Exista.
Robert Tchenguiz vlastnil akcie Kaupthing Bank i společnosti Exista a byl rovněž členem správní rady společnosti Exista.
Gregor Karakov, früherer Minister, besitzt die meisten Minen in Sibirien.
Gregor Karakoff, bývalý ministr. Nyní vlastní většinu dolů na Sibiři.
Am Jahresende besaß er Wertpapiere im Wert von etwa 14 Mrd. ISK.
Na konci roku vlastnil cenné papíry v hodnotě přibližně 14 miliard ISK.
Susannahs Vater besitzt eine der größten Fassbindereien in London.
Otec Susannah vlastní jedno z největších bednářství v Londýně.
Die Vertragsparteien dürfen demzufolge Unternehmen besitzen und führen und von öffentlichen oder privaten Unternehmen Aktien erwerben oder sich anderweitig an ihnen beteiligen.
Z tohoto důvodu mohou smluvní strany vlastnit a řídit podniky, mohou nabývat akcie nebo jiné účasti ve veřejných nebo soukromých podnicích.
Castleman besitzt das Vertragsunternehmen, hä?
Castleman vlastní stavební firmu, že?
Das sind natürlich alles gute Neuigkeiten für diejenigen, die Vermögenswerte wie langfristige Anleihen, Aktien und Immobilien besitzen.
To vše je pochopitelně dobrou zprávou pro ty, kdo vlastní aktiva jako dlouhodobé obligace, akcie či nemovitosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeder kann OCP-Aktien kaufen und ein Stück unserer Stadt besitzen.
Každý si může koupit naše akcie a vlastnit kousek města.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit besitzen
88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Welche Situationen besitzen Priorität?
Které situace představují prioritu?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, einen unerheblichen Schallpegel besitzen
a má zanedbatelnou úroveň hluku
Welche Kräfte Sie besitzen!
Reisende besitzen nicht viel.
Poutníci toho moc nemají.
Být s vámi, zaplatit si vás.
- Wollte sie Sie besitzen?
- Chtěla, abyste byl jejím majetkem?
Wir besitzen ihr Dossier.
Eigentlich besitzen wir euch.
Ve skutečnosti vlastníme my vás.
Wieso Elektronen Masse besitzen.
Proč se elektrony hromadí.
Sie besitzen politischen Instinkt.
- Besitzen Sie solche Bilder?
- Máte něco uměleckého v této ceně?
Besitzen Sie die Staatsbürgerschaft?
Jste všichni obcany státu?
Sie besitzen keinerlei Gefühle?
- Sie besitzen ihre Gedanken?
Wir besitzen keine Kamera.
Robbie will mich besitzen.
Jsem teď blázen do Cynthie.
Wir besitzen diese beiden.
Welche Metalltechnologie besitzen Sie?
Jaký druh metalurgické technologie tví lidé mají?
Alle Flüsse besitzen Nebenflüsse.
Všechny řeky mají svá postranní ramena.
Měla byste vědět to, co oni.
Tirol zu besitzen heißt, den Schlüssel zu besitzen.
Ten, kdo má Tyrolsko, má od té brány klíč.
Auch sie besitzen großen Einfluss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie besitzen wärmeempfindliche Organe, Thermorezeptoren.
Mají orgány citlivé na teplo, říká se jim termoreceptory.
Sie werden nie was besitzen.
Ani tyhle sračky si nezaslouží.
- Sie besitzen Anteile der Show?
- Vy vlastníte akcie pořadu?
Er scheint Individualität zu besitzen.
Zdá se, že je to plně uvědomělý jednotlivec.
Namen besitzen Macht wie Zaubersprüche.
Jména mají moc, jako kouzelná zaříkadla.
Moses, besitzen Sie es noch?
- Kann Florentine seine Dinge besitzen?
Může si Florentine nechat jeho věci?
Viele Leute hier besitzen Pferde.
Nur sie besitzen den Schlüssel.
Ihr verkauft, sie besitzen euch.
Pokud prodáte, budete jim patřit.
- Wie viele Fabriken besitzen Sie?
- Kolik máte továren, Ritte?
Natürlich besitzen wir einen Vertrag.
Jistěže na to máme zatracený dekret.
Niemand muss ein Original besitzen.
Nikdo nepotřebuje originál van Gogha.
Heute besitzen wir 650 Hotels.
Vybudovali jsme z toho 650 hotelů.
- Sie besitzen mich nicht mehr.
Dass sie eine Tarnvorrichtung besitzen.
Že mají nějaké krycí zařízení.
Besitzen Sie die Fähigkeiten dafür?
- Die Kraft des Stabes besitzen?
- Wir besitzen etwas Derartiges nicht.
Obávám se, že nic takového nemáme.
Sie besitzen ausgezeichnete Manieren, Stephen.
Máte to nejvybranější chování, Stephene.
angemessene Berufsqualifikationen und Kompetenz besitzen;
mají odpovídající odborné schopnosti a způsobilost;
Du kannst keinen Menschen besitzen.
Nemůžeš mluvit o nároku na člověka.
Lass es uns gemeinsam besitzen.
Navrhuji, abychom ho vlastnili společně.
Sie besitzen keine illegale Einheit?
Nemáte tu žádnou nelegální jednotku?
Sei unbesorgt. Sie besitzen Flügel.
Neměj strach, myslím, že našli svá křídla.
Sie besitzen tatsächlich alle Tugenden.
Máte vskutku všechny ctnosti.
Das wir aber besitzen werden.
Jen ji náhodou vlastníme.
-Er scheint Geschäftstalent zu besitzen.
-Zdá se, že je celkem schopný.
Besitzen deine Eltern halb Manhattan?
- Patří tvé rodině půl Manhattanu?
Wir besitzen solch ein Serum.
- Ano, používáme to sérum.
- Besitzen wir denn ein Schiff?
Dazu besitzen wir ein Dokument.
- Naštěstí máme tento dokument!
Sie besitzen noch elementare Fähigkeiten.
Zachovali si základní schopnosti.
Und wir besitzen ein Krankenhaus.
- My vlastně vlastníme nemocnici.
Alle meine Freunde besitzen Atomwaffen!
Všichni mí kamarádi mají atomové zbraně.
Eine Menge Wesen besitzen Restaurants.
Hodně Wesenů má restaurace.
Aber sie besitzen mich nicht
Besitzen Sie diese Waffe noch?
Sie besitzen eine meiner Uhren.
Du wirst es nie besitzen!
Diese Lebensformen besitzen außerordentliche Fähigkeiten.
Tito jedinci jsou vybaveni jedinečnými schopnostmi.
Diese Breen besitzen keine Ehre.
Breeni nemají žádnou čest.
Obwohl die Kanaaniter es besitzen?
V této zemi sídlí Kenaanci.
Und jetzt besitzen wir Sie!
Nur Sie besitzen diese Informationen.
Pouze Vaše loď má kopii tohoto souboru.
Wer meint, Vorstellungskraft zu besitzen?
Tak kdo venku myslí oni mají představivost?
Wie kann man die Sterne besitzen?
Jak vám mohou patřit hvězdy?
Wir besitzen z. B. Zuständigkeiten im Beschäftigungsbereich.
Máme pravomoci například v oblasti zaměstnanosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In dieser Hinsicht besitzen wir bereits Erfahrung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten besitzen die notwendige Kompetenz.
Členské státy takové možnosti mají.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die meisten Länder besitzen hierfür kein Zeichen.
Většina zemí pro toto nemá žádný znak
Dann würden Sie kein Geheimnis mehr besitzen.
-Pak vám nezbydou žádná tajemství.
Zehn Prozent der Bevölkerung besitzen telekinetische Fähigkeiten.
Asi 10% populace má tuhle TK mutaci.
Laut meiner Scans besitzen Sie Photonentorpedos.
Moje skeny ukazují, že máte fotonová torpéda.
Macht mich stolz, einen PC zu besitzen.
Udělal mě pyšným na své PC.
Sie besitzen einen geringfügigen Anteil ihrer Gene.
Máte jen zlomek jejího genetického materiálu. Zanedbatelné.
Warum sollte meine Mutter ihn besitzen?
Mac will nur die Straße besitzen.
Já se spokojím s ulicemi.
Meine Feinde besitzen hoch entwickelte Waffen.
Moji nepřátelé mají velmi moderní zbraně.
Ihre Eltern besitzen Geld wie Heu.
- Ale vsadím se, že slečna Dandrigeová nezapomněla.
Das herrlichste Recht, das wir besitzen.
To největší právo, které máme.
Die Borg besitzen weder Ehre noch Mut.
Oni nemají ani čest ani odvahu.
Zeigen Sie ihnen, dass Sie Gnade besitzen.
Ukaž jim, že umíš být milosrdná.
Warum besitzen Sie nicht so ein Anwesen?
Proč vy si nekoupíte něco takového?
Soll Maidenform die Fantasien der Frauen besitzen.
Ať si Maidenform nechá ženské představy.
Lange werdet Ihr es nicht besitzen.
Tohle území neudržíte dlouho.
Haben sie uns gefunden, besitzen sie alles.
Jestli nás našli, ví všechno.
Nur für die, die noch eines besitzen.
Jen těm, kteří nějaké mají.
Willst du eine solche Kraft besitzen?
Chceš vládnout takovou silou?
Du sagtest, wir würden das Erdreich besitzen.
Říkal jste, že zdědíme Zemi!
Doch ich will sie nicht länger besitzen.
- Deine englischen Freunde besitzen keine Zurückhaltung.
- Ty tvý anglický kamarádi neznaj mezí.