70 deutsch-ungarische Redewendungen und Sprichwörter

Deutsche Redewendung Ungarische Redewendung
alle Wege führen nach Romminden út Rómába vezet
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem DachJobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtaddig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik
Die Würfel sind gefallenA kocka el van vetve
Ein Unglück kommt selten alleinA baj ritkán jár egyedül
Eine Schwalbe macht noch keinen SommerEgy fecske nem csinál nyarat
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul1) ajándék lónak ne nézd a fogát
2) az ajándékot ne bíráld, hogy mennyire értékes
Ende gut, alles gutMinden jó, ha vége jó
Es ist nicht alles Gold, was glänztNem mind arany, ami fénylik
Gegen Dummheit kämpfen Götter selbst vergebensHülyeség ellen nincs orvosság
Hunde, die bellen, beißen nichtamelyik kutya ugat, az nem harap
Lügen haben kurze Beinea hazug embert előbb utolérik, mint a sánta kutyát
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leuteamit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgenamit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es herausAmilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten
Übung macht den MeisterGyakorlat teszi a mestert
auf dem Holz·weg seintévúton jár
auf die leichte Schulter nehmenfélvállról vesz
da liegt der Hund begrabenitt van a kutya elásva
das Kind beim Namen nennennevén nevezi a gyereket
im Großen und Ganzennagyjából
arm wie eine Kirchenmaus seinSzegény mint a templom egere
Auf die leichte Schulter nehmenfélvállról vesz
Auf freiem Fuß seinszabad lábra kerül
Auge um Auge, Zahn um Zahnszemet szemért, fogat fogért
Da liegt der Hund begrabenitt van a kutya elásva
Das Kind beim Namen nennennevén nevezi a gyereket
Den Bock zum Gärtner machenkecskére bízni a káposztát
Den Nagel auf den Kopf treffenfején találja a szöget
Den Wald vor lauter Bäume nicht sehenmár nem látja a sok fától az erdőt
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwacha lélek kész, de a test erőtlen
Ein Brett vor dem Kopf habentàbla legyen a feje elött
Eine Hand wäscht die anderekéz kezet mos
Ein Unglück kommt selten alleinA baj ritkán jár egyedül
Hals über Kopfhanyatt-homlok
Hals- und Beinbruchkéz- és lábtörést
In Saus und Brausdínomdánom
In Schach haltensakkban tart
Kein Blatt vor dem Mund nehmennem tesz lakatot a szájára
Mit Kanonen auf Spatzen schießenágyúval lő verébre
Nicht alle Tassen im Schrank habennincs ki a négy kereke
Noch grün hinter den Ohren seinzöld a füle mögött
Schnee von gesterntavalyi hó
Sich an etwas die Zähne ausbeißenbeletörik a foga
Sich den Kopf zerbrechentöri a fejét
Sich in Luft auflösenfelszívódik
so weit das Auge reichtameddig csak a szem ellát
Stille Wasser sind tieflassú víz partot mos
Um den heißen Brei herumredenkerülgeti, mint macska a forró kását
Unter die Haube bringenbeköti a fejét
Vom Regen in die Traufe kommencseberből vederbe
Wie ein Grab schweigennéma, mint a sír
Wie gewonnen, so zerronnenkönnyen jött, könnyen ment
Wie Pilze aus dem Boden schießennő, mint a gomba
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenKét legyet egy csapásra
Zwischen den Zeilen lesena sorok között olvas
Allzu klug ist dumm.nem igen hasznos felelébb okoskodni
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Kornvak tyúk is talál szemet
Blut ist dicker als WasssrA vér nem válik vízzé
Der Apfel fällt nicht weit vom Stammnem esik messze az alma a fájától
Der frühe Vogel fängt den Wurmder_frühe_Vogel_fängt_den_Wurm
Der Zweck heiligt die MittelA cél szentesíti az eszközt
Irren ist menschlichTévedni emberi dolog
Jeder ist seines Glückes Schmiedmindenki a saját szerencséjének kovácsa
Nachts sind alle Katzen grausötétben minden tehén fekete
Schönheit vergeht, Tugend bestehtA' szépség hamar múló jószág
Steter Tropfen höhlt den Steinlassú víz partot mos
Viele Köche verderben den Breisok bába közt elvész a gyerek
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tischha nincs otthon a macska, cincognak az egerek
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinaki másnak vermet ás, maga esik bele
Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfenaki üvegházban ül, az ne dobáljon kővel
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.Aki mer, az nyer
Wer Wind sät, wird Sturm erntenaki szelet vet, vihart arat
Zeit ist Geldaz idő pénz

Text-Übersetzer Ungarisch

Deutsch-Ungarisch
Ungarisch-Deutsch

Virtuelle Tastatur Ungarisch

Ungarische Tastatur Online
*Affiliate-Links