linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Agnostiker agnóstico 10
. . .
[ADJ/ADV]
Agnostiker .

Verwendungsbeispiele

Agnostiker agnóstico
 
Um Juden oder Agnostiker unter den beherbergten Flüchtlingen nicht in Verlegenheit zu bringen, schlug Geneviève jedem vor, lieber allein in seinem Zimmer zu beten. EUR
Con el fin de que algunos refugiados, judíos o agnósticos, no se sintieran incómodos, Geneviève explicaba a cada uno que era mejor que aquellos que quisieran rezar lo hicieran solos en su habitación. EUR
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Agnostiker sind nicht mehr bereit zu akzeptieren, dass Religiosität - und unterschiedliche moralische Ansichten - jemanden nicht von einem öffentlichen Posten ausschließen sollten.
los agnósticos ya no están dispuestos a aceptar que ser religioso, y tener visiones morales distintas, no debería ser un obstáculo para desempeñar un cargo oficial.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein Agnostiker ist jemand, der glaubt, dass die Existenz Gottes nie bewiesen werden kann, aber nicht bestreitet, dass Gott existieren könnte.
Un agnóstico es alguie…...que cree que no hay evidencia de la existencia de Dio…...pero no niega la posibilidad de que ese dios exista.
   Korpustyp: Untertitel
Fátima ist einer der spektakulärsten religiösen Heiligtümer der Welt, ein Ort der Ruhe und der Treffpunkt der Christen, Katholiken, Protestanten, Orthodoxen, Muslime, Juden, Hindus, Buddhisten und Agnostiker von den vier Ecken der Welt. PT
Fátima es uno de los santuarios religiosos más espectaculares del mundo, un local de tranquilidad y el punto de encuentro de Cristianos, Católicos, Protestantes, Ortodoxos, Musulmanes, Judíos, Hindus y Budistas y agnósticos de los cuatro cantos del mundo. PT
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich handeln Atheisten und Agnostiker nicht weniger moralisch als religiöse Menschen, selbst wenn tugendhaftes Handeln in ihrem Fall auf anderen Prinzipien beruht.
De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und wenn du beginnst, die traditionellen Bilder, die Karikaturen Gotte…zu hinterfragen, dann meinen die Leute, du wärst ein Agnostiker oder Atheis…oder möchtest die soziale Ordnung untergrabe…
Y al empezar a cuestionar las imágenes tradicionales, las caricaturas de Dio…la gente siente que eres un agnóstico o un ate…o un destructor del orden social.
   Korpustyp: Untertitel
C. in der Erwägung, dass die Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit nicht nur für die Anhänger von Religionen, sondern auch für Atheisten, Agnostiker und Personen ohne Glaubensbekenntnis gilt,
C. Considerando que la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica a los creyentes en alguna religión, pero también a los ateos, los agnósticos y las personas sin creencias,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit nicht nur für die Anhänger von Religionen, sondern auch für Atheisten, Agnostiker und Personen ohne Glaubensbekenntnis gilt,
Considerando que la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica a los fieles de alguna religión, pero también a los ateos, los agnósticos y las personas sin creencias,
   Korpustyp: EU DCEP
C. in der Erwägung, dass die Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit nicht nur für die Anhänger von Religionen, sondern auch für Atheisten, Agnostiker und Personen ohne Glaubensbekenntnis gilt;
C. Considerando que la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica a los fieles de cualquier religión, pero también a los ateos, los agnósticos y las personas sin creencias;
   Korpustyp: EU DCEP
C. in der Erwägung, dass die Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit nicht nur für die Anhänger von Religionen, sondern auch für Atheisten, Agnostiker und Personen ohne Glaubensbekenntnis gilt,
C. Considerando que la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica a los fieles de alguna religión, pero también a los ateos, los agnósticos y las personas sin creencias,
   Korpustyp: EU DCEP

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch