linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Habsucht avaricia 7
codicia 7 . . .

Verwendungsbeispiele

Habsucht avaricia
 
Hurerei , Unreinigkeit , Leidenschaft , böse Lust und Habsucht , welche Götzendienst ist , um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams ;
fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Das Paradoxon des Kapitalismus ist, dass er Habsucht, Gier und Neid zu Tugenden erhebt.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fleisch, Blut, Haut, Haare, aber nicht ein einziges klares, erkennbares Gefühl, außer Habsucht und Ekel.
Carne, sangre, piel, pelo. Pero ni una sola emoción clara e identificabl…excepto la avaricia y la repugnancia.
   Korpustyp: Untertitel
Seien wir doch ehrlich: Machtgier und grenzenlose Habsucht verantwortungsloser Führer sind ebenso bedeutende Ursachen für fehlende Entwicklung wie ausgebliebene Hilfe.
Seamos francos: las ansias de poder y la avaricia ilimitada de los líderes y responsables son causas tan importantes de la falta de desarrollo como el recorte de la ayuda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Geblendet von Habsucht wandten sie sich gegeneinander. Bis ganz San Venganza an seinem eigenen Blut erstickte. Ihre Seelen sind für immer in diesem gottverlassenen Ort gefangen.
Consumidos por la avaricia, se traicionaron unos a otro…...hasta que San Venganza se ahogó en su propia sangr…...con sus almas atrapadas en ese lugar abandonado por Dios.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen betrachten Wandel zunehmend nicht als etwas, das ihre Freiheit und Würde erhöht, sondern als eine Kraft, die Habsucht und Ungerechtigkeit fördert.
Cada vez más, la gente considera al cambio no como algo que enriquece su libertad y su dignidad, sino como una fuerza que promueve la avaricia y la injusticia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf der einen Seite seines Bedeutungsspektrums wurde dem Konservatismus (während der letzten zwei Jahrzehnte) nachgesagt, Habsucht und Raffgier zu sehr zu fördern.
En uno de los límites del espectro de sus significados, se ha llegado a considerar (durante las dos últimas décadas) que el conservadurismo promueve demasiado una vida civil de avaricia y hurto.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch