linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Platzrundenanflug circuito 35
aproximación en circuito 14

Verwendungsbeispiele

Platzrundenanflug circuito
 
Der dem Überziehen vorausgehende Faktor war ein unkontrolliertes Sichtflugmanöver während eines Platzrundenanflugs bei Nacht.
El factor que precedió a esa situación de bloqueo fue una maniobra visual sin control efectuada durante un procedimiento nocturno de aproximación en circuito.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die niedrigsten, von einem Luftfahrunternehmen für Platzrundenanflüge anzuwendenden Landeminima sind:
Los mínimos más bajos que emplearán los operadores para el vuelo en circuito serán:
   Korpustyp: EU DCEP
Die niedrigsten von einem Luftfahrunternehmer für Platzrundenanflüge anzuwendenden Landemindestbedingungen sind:
Los mínimos más bajos que emplearán los operadores para la aproximación en circuito serán los siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die niedrigsten von einem Luftfahrtunternehmer für Platzrundenanflüge anzuwendenden Landemindestbedingungen sind:
Los mínimos más bajos que emplearán los operadores para la aproximación en circuito serán los siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sinkflugmindesthöhe (MDH) für Platzrundenanflüge mit Flugzeugen darf nicht niedriger sein als der höchste der nachfolgend genannten Werte:
La MDH para una operación en circuito con aviones no deberá ser inferior al mayor de los siguientes valores:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sinkflugmindesthöhe (MDH) für Platzrundenanflüge mit Flugzeugen darf nicht geringer sein als der höchste der nachfolgend genannten Werte:
La MDH para una operación en circuito con aviones no deberá ser inferior al mayor de los siguientes valores:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Hauptwolkenuntergrenze ist zu berücksichtigen, wenn nur Nichtpräzisions- und/oder Platzrundenanflüge möglich sind.
Cuando las únicas aproximaciones disponibles sean aproximaciones de no precisión (NPA) o en circuito deberá tenerse en cuenta el techo de nubes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flugplatz-Betriebsmindestbedingungen — Platzrundenanflug an Land mit Hubschraubern
Mínimos de operación de aeródromo — Operaciones en circuito sobre tierra con helicópteros
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Platzrundenanflug mit vorgeschriebenen Kursen über Grund ist ein anerkanntes Verfahren im Sinne dieses Absatzes.
El vuelo en circuito con tramos prescritos es un procedimiento aceptable dentro de lo establecido en este párrafo.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Platzrundenanflug mit vorgeschriebenen Kursen über Grund ist ein anerkanntes Verfahren im Sinne dieser OPS.
La aproximación en circuito con tramos prescritos es un procedimiento aceptable dentro de lo establecido en el presente punto f).
   Korpustyp: EU DGT-TM

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch