linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ritterrüstung armadura 7

Verwendungsbeispiele

Ritterrüstung armadura
 
Sprechende Portraits, bewegliche Treppen und lebendige Ritterrüstungen sorgen für eine einmalige Atmosphäre in den Gängen von Hogwarts.
Los retratos hablan, las escaleras cambian continuamente y las armaduras cobran vida mientras recorres los pasillos encantados de la institución.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nur eins ist mir ein Rätsel: Wozu brauchen Sie, ein Bakkalaureus, eine Ritterrüstung?
Mas no alcanzo a entender para qué necesita un bachiller una armadura.
   Korpustyp: Untertitel
Alte Ritterrüstungen und der gepflasterte Innenhof mit Brunnen und Heckenlabyrinth tragen ihren Teil dazu bei.
Antiguo caballeros’ armadura y el patio con enyesado fuente de agua y del laberinto de césped todos desempeñen su papel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt Gemälde, die dich beobachten, Ritterrüstungen, die du für Statuen hältst, aber da ist einer drin, der dich verfolgt, ganz egal, wo du hingehst! - Wie oft ist dir das schon passiert?
Tienen pinturas con ojos que te mira…...y armaduras que crees que son estatua…...con un tipo adentro que te sigue cada vez que das la vuelta. -¿Cuántas veces pasó eso?
   Korpustyp: Untertitel
Besonders hervorhebend sind die exquisiten Antiquitäten, vor allem die antike Ritterrüstung und die geschnitzte Holzdecke. ES
Destacan las antigüedades que decoran la habitación, una armadura medieval y sus artesonados techos de madera. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Innen hat der Palast den Charakter einer Burg mit Ritterrüstungen und massiven Mauern, Rundbögen und Stuck, die ihm einen ganz besonderen historischen Charme verleihen.
Interior, el palacio tiene el carácter de un castillo con caballeros’ armadura y grandes paredes, arcos de estuco y, lo que le da su encanto histórico completamente único.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Plötzlich erscheint Lohengrin in schimmernder Ritterrüstung auf einem Kahn, den ein silberner Schwan zieht. Er ficht in einem Zweikampf gegen Telramund für Elsas Recht und besiegt seinen Gegner. DE
De repente, aparece Lohengrin con brillante armadura de caballero en una barca tirada por un cisne plateado, y se bate en duelo con Telramund, defendiendo el derecho de Elsa, y venciendo a su oponente. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch