linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ruecklagen reservas 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rücklagen reservas 302
zusaetzliche Ruecklagen .
satzungsmäßige Rücklagen .
konsolidierte Rücklagen reservas consolidadas 1
andere Rücklagen .
gesetzliche Rücklagen .
andere Gewinn-Rücklagen .
Entnahme aus den satzungsmäßigen Rücklagen .
Entnahme aus den statutarischen Rücklagen .
zum Fair Value angesetzten Rücklagen .

Rücklagen reservas
 
Auch die Mittel für die Haftung, das Grundkapital und die Rücklagen finden hier Platz.
Los medios para el pasivo, el capital social y las reservas pueden ser alojados aquí.
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Norsk Tipping AS stand es frei, die notwendigen Rücklagen für Investitionen zu bilden, während Wettbewerber wie Lotteridrift ASA weniger Möglichkeiten offenstanden.
Norsk Tipping AS podía realizar las asignaciones necesarias a las reservas para tales inversiones mientras que competidores como Lotteridrift ASA tenían menos posibilidades.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und dann die eine, die er dort hat, die hat nur wenig Rücklagen, deswegen ist ihre Zahlungsfähigkeit fraglich.
Y el que tiene él justo allí tiene las reservas bajas, por lo que su solvencia está en duda, y de ninguna manera
   Korpustyp: Untertitel
Die Rücklagen werden auf der Passivseite der Bilanz ausgewiesen und sind ein Bestandteil des Eigenkapitals.
Las reservas se reportan en el pasivo del balance de situación y son parte de la s equidad.
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Die Rücklagen und das Vermögen sind gemeinschaftliches Eigentum, dienen dem gemeinsamen Interesse der Mitglieder und sind unteilbar.
Sus reservas y activos son comunes, no distribuibles y se dedican al interés común de sus socios.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie darf freie Rücklagen dem Stiftungsvermögen zuführen. DE
Puede afectar reservas libres al patrimonio de la Fundación. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
So können zum Beispiel die gebildeten Rücklagen dazu verwendet werden, Konkurrenten zu übernehmen und den eigenen Marktanteil zu erhöhen.
Puede, por ejemplo, utilizar las reservas de capital acumulado para recomprar competidores y aumentar su cuota de mercado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stiftungsverwalterin darf zur nachhaltigen Erfüllung des Stiftungszwecks Rücklagen bilden, sofern dies nach steuerrechtlichen Vorschriften zulässig ist. DE
La administradora de la Fundación puede crear reservas para el cumplimiento de los fines de la Fundación, siempre que esté conforme con las leyes tributarias. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei der Festsetzung des Haushalts müssen wir unbedingt ausreichende Rücklagen für unvorhergesehene Ausgaben bilden.
Cuando aprobamos el presupuesto, es fundamental que constituyamos suficientes reservas para gastos imprevistos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Höhe der Vergütungen oder sonstigen Einnahmen, die der Fonds in Verbindung mit seinen Aktivitäten anstrebt, sind so festzulegen, dass sie die eingegangenen Risiken widerspiegeln, die Betriebskosten decken und die Bildung von Rücklagen ermöglichen. ES
El nivel de las remuneraciones u otros ingresos contemplados por el Fondo en relación con sus actividades debe reflejar el riesgo soportado, cubrir los gastos de funcionamiento y permitir la creación de reservas. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch