linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stromgröße flujo 72

Verwendungsbeispiele

Stromgröße flujo
 
Diese statistischen Informationen können auch zur Errechnung der Stromgrößen in der Zahlungsbilanz herangezogen werden. ES
Esta información estadística puede servir también de ayuda para el cálculo de los flujos de la balanza de pagos. ES
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Datenart „Geld und Banken“, Stromgröße und Position
Tipo monetario y bancario de datos, flujo y posición
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese statistischen Informationen können auch zur Errechnung der Stromgrößen in der Zahlungsbilanz herangezogen werden. ES
Esta información estadística puede servir tambiØn de ayuda para el cÆlculo de los flujos de la balanza de pagos. ES
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gibt die Art der Finanzierungsrechnung an (d. h. Bilanzen, finanzielle Transaktionen und sonstige Stromgrößen)
Especifica el tipo de cuenta (esto es, balances, operaciones financieras y otros flujos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus wird bei der Stromgröße im Zähler zwischen aufgelaufenen Zins­ aufwendungen auf Einlagen und aufgelaufenen Zinserträgen aus Krediten unterschieden. ES
Además, en los flujos del numerador se distinguirá entre intereses devengados y por pagar de depósitos e intereses devengados y por cobrar de préstamos. ES
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen ressorts    Korpustyp: EU Webseite
Abschnitt 3: Monatliche Bereinigungen der Stromgrößen — spezielle Anpassungsregelungen
Sección 3: Ajustes de flujos mensuales — adaptaciones especiales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datenart ‚Geld und Banken‘, Stromgröße und Position (EZB, BIZ)
Tipo monetario y bancario de datos, flujo y posición (BCE, BPI)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Definition: beschreibt den Typ der Daten für die Zahlungsbilanzstatistik, z. B. Bestandsgrößen, Stromgrößen
Definición: describe el tipo de datos (por ejemplo existencias o flujo) de las estadísticas de balanza de pagos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestands- und Stromgrößen von börsennotierten Aktien müssen zum Marktwert gemeldet werden.
Los saldos y flujos de las acciones cotizadas se deberán comunicar a su valor de mercado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Regelmäßige Angaben zu Bestandsdaten ermöglichen zudem eine Plausibilitätskontrolle für die Stromgrößen der Zahlungsbilanz .
Los datos periódicos sobre los saldos permiten asimismo verificar la exactitud de los flujos registrados en la balanza de pagos .
   Korpustyp: Allgemein

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch