linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vieldeutigkeit ambigüedad 8

Verwendungsbeispiele

Vieldeutigkeit ambigüedad
 
Die Zeit der Vieldeutigkeiten ist zu Ende. ES
Con la crisis de Irak, el tiempo de la ambigüedad ha pasado. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Irgendwann wird sie gezwungen sein, ihre einstudierte Vieldeutigkeit aufzugeben, und wird vermutlich dafür bezahlen müssen.
Tarde o temprano, habrá de abandonar su estudiada ambigüedad y probablemente pagará un precio por hacerlo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Curdin, bekannt für seine Vieldeutigkeit, widersetzt sich natürlich der mechanischen Aussprache.
El curdine, conocido por su ambigüedad, resulta hostil al hablarse mecánicamente.
   Korpustyp: Untertitel
Es handelt sich um Situationen, die von Komplexität, Ungewissheit, Vieldeutigkeit und Zweifel geprägt sind.
Son situaciones marcadas por la complejidad, la incertidumbre, la ambigüedad y la duda.
Sachgebiete: astrologie tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Bush hat sich seinerzeit nicht als normaler Konservativer dargestellt, sondern er hat sich als einen mitfühlenden Konservativen bezeichnet - und damit also ein gewisses Maß an Vieldeutigkeit gewahrt.
Bush no se presentó como un conservador normal, sino como algo que llamó conservador compasivo, con lo que preservó cierta ambigüedad.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit seinen Vieldeutigkeiten lässt er die Tür offen für weitere negative Interpretationen durch die Kommission und den Gerichtshof.
Sus ambigüedades dejan abierta la puerta a nuevas interpretaciones desfavorables, tanto por parte de la Comisión como del Tribunal de Justicia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zudem sind die Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse nicht vom Anwendungsbereich ausgenommen und herrscht in dem umstrittenen Artikel über das Herkunftslandprinzip der Grundsatz der Vieldeutigkeit vor.
Además, los servicios de interés económico general no han sido excluidos de su ámbito de aplicación y, en el artículo en cuestión sobre el principio del país de origen, prevalece el principio de la ambigüedad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Neben den Texten selbst, die durch diese absichtliche Vieldeutigkeit gekennzeichnet sind, gibt es aber eine Realität, und diese Realität wird bestimmt durch arbeitslose, arme und desillusionierte Arbeitnehmer.
Sin embargo, más allá de los mismos textos, que están adolecen de esta deliberada ambigüedad, está la realidad y esta realidad está determinada por los trabajadores en paro, pobres y desilusionados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch