linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. düngen fertilizar algo 11 abonar algo 11

Verwendungsbeispiele

etw. düngen abonar algo
 
Unsere Reihenhackmaschine erlauben den Gebrauch von den Unkrautbekämpfungsmitteln und den Pestiziden zu entfernen, ein schnelles und perfektes Hacken auszuführen und mit Präzision die Anbauten zu düngen. IT
Nuestras binadoras permiten de evitar el empleo de herbicidas, de ejecutar una veloz y perfecta binadura y de abonar con precisión. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik informatik    Korpustyp: Webseite
Will man bewässern, muß man düngen, denn ohne Dünger gibt es keine Ernte.
Para regar es necesario abonar, porque, si no se abona, no hay cosecha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nördlich vom Hof ist alles gedüngt und gepflügt.
La pastura del norte se abonó y aró
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man partout etwas tun wolle, dann möge man die Ozeane düngen, damit die vermehrten Mikroorganismen mehr CO2 absorbierten: DE
Si se quería hacer algo a toda costa, decía, entonces había que abonar los océanos para que los microorganismos se reprodujeran y absorbieran más CO2. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Ich dachte, ich stopfe Ihren halben Hintern in eine dieser Kanone…...und dünge die Gegend mit Ihnen.
Más bien pensaba meter su medio culo en un cañó…...y abonar el paisaje con Vd.
   Korpustyp: Untertitel
Hackmaschinen Dank ihrer Stabilität und Vielseitigkeit, können die Badalini Hackmaschinen auf jeder Art von Boden, auf jeder Anbau mit Reihen von 300 bis 1000 mm und mit Schnelligkeit von 5 bis 12 Stundenmeilen hacken, häufeln und düngen. IT
Binadoras Gracias a su robustez y versatilidad, las binadoras Badalini pueden sachar, reforzar y abonar sobre cada tipo de terreno, sobre cualquiera cultivo con hileras de 300 a 1000 mm y a velocidad de 5 a 12 km/h. IT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Da ist viel zu mähen. Und reichlich zu düngen.
Hay que cortarlo mucho y abonarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Der wichtigste Unterschied zwischen konventioneller Baumwolle und Bio-Baumwolle ist, dass das Bio-Produkt ausschließlich mit biologischen Düngemitteln gedüngt wird und absolut ohne chemische Insektizide und Herbizide auskommt.
La diferencia más importante entre el algodón convencional y el algodón orgánico es que el producto ecológico únicamente puede ser abonado con fertilizantes biológicos y seguir adelante sin fertilizantes, herbicidas e insecticidas químicos.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hackmaschinen - Modell: SH/SX/ MAIA mit Gänsefußscharen Unsere Reihenhackmaschine erlauben den Gebrauch von den Unkrautbekämpfungsmitteln und den Pestiziden zu entfernen, ein schnelles und perfektes Hacken auszuführen und mit Präzision die Anbauten zu düngen. IT
Binadoras - Modelo SH/SX/ MAIA con dientes vibrantes Nuestras binadoras permiten de evitar el empleo de herbicidas, de ejecutar una veloz y perfecta binadura y de abonar con precisión. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dank ihrer Stabilität und Vielseitigkeit, können die Badalini Hackmaschinen auf jeder Art von Boden, auf jeder Anbau mit Reihen von 300 bis 1000 mm und mit Schnelligkeit von 5 bis 12 Stundenmeilen hacken, häufeln und düngen. IT
Gracias a su robustez y versatilidad, las binadoras Badalini pueden sachar, reforzar y abonar sobre cada tipo de terreno, sobre cualquiera cultivo con hileras de 300 a 1000 mm y a velocidad de 5 a 12 km/h. IT
Sachgebiete: luftfahrt verlag technik    Korpustyp: Webseite

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch