linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. schädigen perjudicar algo 334

Verwendungsbeispiele

etw. schädigen perjudicar algo
 
Inhalte, die unrichtig oder verleumderisch sind oder den Ruf eines Unternehmens schädigen.
que contiene información que no corresponde a la realidad, tiene carácter calumnioso, perjudica a la reputación empresarial.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht bekannt, ob ADENURIC Ihr ungeborenes Kind schädigen kann.
Embarazo y lactancia No se sabe si ADENURIC puede perjudicar al feto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich weiß, es lockt, Geld abzuziehen, aber vergesst nicht, das Geld muss von irgend woher kommen. Und meistens werden am Ende viele unschuldige Menschen geschädigt!
Sé que ganar dinero es tentado…...pero recuerden que ¡el dinero tiene que salir de algún siti…...y que normalmente se acaba perjudicando a mucha gente inocente!
   Korpustyp: Untertitel
Die Öle verwendet, schädigt nicht das Baby.
Los aceites utilizados no perjudican al bebé.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nichts, was die Umwelt schädigen könnte, darf erlaubt werden.
No se puede permitir nada que pueda perjudicar al medio ambiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Falls die Probleme immer wieder auftreten oder wenn der Weisheitszahn den benachbarten Zahn schädigt, sollte die Entfernung des Weisheitszahns in Betracht gezogen werden.
Si los problemas son recurrentes, o si muela de juicio está perjudicando al diente contiguo, se puede considerar extraer la muela.
Sachgebiete: astrologie archäologie versicherung    Korpustyp: Webseite
MMT steht im Verdacht, das Nervensystem von Säugetieren irreversibel zu schädigen.
El MMT es sospechoso de perjudicar de forma irreversible al sistema nervioso de los mamíferos.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen
Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Zahlungsverzug kommt in Europa regelmäßig vor und schädigt Unternehmen, besonders kleine Unternehmen.
La morosidad representa un acontecimiento frecuente en Europa que está perjudicando a empresas, especialmente a empresas pequeñas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Online-Unternehmen wie Ihres sind tagtäglich dem Risiko von Betrug und Identitätsdiebstahl ausgesetzt, was Verluste in Millionenhöhe verursachen und den Ruf des Unternehmens nachhaltig schädigen kann.
A diario el fraude y el robo de identidad amenazan a las empresas de Internet como la suya, lo que cuesta miles de millones y perjudica las reputaciones.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch