linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. versenden expedir algo 164

Verwendungsbeispiele

etw. versenden expedir algo
 
die erste Sektion war wesentlich für die außerordentlichen Angelegenheiten zuständig, die zweite für die ordentlichen Angelegenheiten, die dritte schließlich, die früher eine eigenständige Behörde gewesen war (Kanzlei der Apostolischen Breven), hatte die Aufgabe, die Päpstlichen Breven vorzubereiten und zu versenden.
la primera se ocupaba esencialmente de los asuntos extraordinarios, mientras la segunda atendía los asuntos ordinarios y la tercera, que hasta entonces había sido un organismo autónomo (Cancillería de los Breves Apostólicos), tenía el cometido de preparar y expedir los Breves pontificios.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
einen Versandraum, es sei denn, der Betrieb versendet ausgeschmolzene tierische Fette nur in Tankwagen,
un local de expedición, excepto si el establecimiento expide las grasas animales únicamente en cisternas,
   Korpustyp: EU DGT-TM
einen Versandraum, es sei denn, der Betrieb versendet ausgeschmolzene tierische Fette nur in Tankwagen, und
un local de expedición, excepto si el establecimiento expide las grasas animales únicamente en cisternas; y
   Korpustyp: EU DCEP
die Erzeugnisse während oder unmittelbar nach der Ausstellung in dem Zustand, in dem sie zur Ausstellung versandt wurden, versandt worden sind;
los productos han sido expedidos durante la exposición o inmediatamente después en el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Vereinigte Königreich versendet keinen Mist und keine Jauche aus den in Anhang I aufgelisteten Teilen seines Hoheitsgebiets.
El Reino Unido no expedirá estiércol desde las zonas de su territorio que figuran en el anexo I.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Butter des Kontingentsjahrs 2008 darf ab November 2007 in Neuseeland versandt werden.
La mantequilla que entre dentro del ejercicio contingentario 2008 puede expedirse de Nueva Zelanda a partir de noviembre de 2007.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sie werden unverarbeitet oder als Verarbeitungserzeugnisse versandt, soweit es sich um Weichtiere und Krebstiere handelt.
respecto a los moluscos y los crustáceos: se expiden como productos sin transformar o transformados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die von den Azoren nach Madeira und umgekehrt versandt werden;
que se expidan de las Azores a Madeira y viceversa;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die von Madeira nach den Kanarischen Inseln und umgekehrt versandt werden.
que se expidan de Madeira a las Islas Canarias y viceversa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
c) die von den Azoren nach Madeira oder umgekehrt versandt werden;
c) que se expidan de las Azores a Madeira o viceversa;
   Korpustyp: EU DCEP

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch