linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unnormal anormal 15
anómalo 1 . . .
[Weiteres]
unnormal . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

unnormal anormalmente 2 anormales 1 normal 1 natural 1 extraordinariamente 1 nada particular 1

Verwendungsbeispiele

unnormal anormal
 
Unnormal ist nicht, dass einige nicht gerettet werden, sondern dass einige gerettet werden!
Por lo tanto, no resulta anormal que algunos no serán salvados, sino viceversa, anormal es que algunos sí lo serán.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Es ist widersinnig und sogar unnormal, daß der betreffende Bericht sich so wenig mit dem Haushaltsjahr 1998 beschäftigt.
Es paradójico e incluso anormal que el informe trate tan poco del ejercicio 1998.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
War er denn früher auch so eigenartig und unnormal?
¿Cuándo era pequeño tuvo algún instint…anormal?
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Gaymer, mit denen ich gesprochen habe, fühlten sich isoliert oder unnormal, als sie aufwuchsen, und oft haben ihre Spiele ihnen nicht weitergeholfen.
La mayoría de los gaymers con los que hablé ese fin de semana se sentían aislados y anormales durante su crecimiento, y lo que jugaban no ayudaban mucho que digamos.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
In ihrem Bericht von 2007 charakterisiert die EFSA Schwanzbeißen bei Schweinen als unnormales Verhalten.
En su informe de 2007, la EFSA calificó la caudofagia en los cerdos como un comportamiento anormal.
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Jahr verhält sich aus unbekannten Gründen das Wetter unnormal. Es gab noch nie einen Typhoon.
Debido a motivos desconocidos, el clima de este año ha sido anormal.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist natürlich sehr gut, aber wenn ein Kitten einen unnormalen Stuhlgang hat, kann es sein, dass es eine Weile dauert, bis Sie bemerken das etwas nicht stimmt.
Esto esta muy bien, pero en caso de que uno de los gatitos tenga deposiciones anormales, le llevará a ud. tiempo darse cuenta de que algo va mal.
Sachgebiete: film zoologie informatik    Korpustyp: Webseite
Portugal beantragte eine Unterstützung aus dem Solidaritätsfonds, nachdem im Februar 2010 ungewöhnliche und unnormale Regenfälle auf der Insel Madeira Erdrutsche und schwere Überschwemmungen verursacht hatten, die Schäden an der öffentlichen und privaten Infrastruktur sowie für die Wirtschaft und die Landwirtschaft zur Folge hatten.
Portugal solicitó ayuda del Fondo de Solidaridad después de que, en febrero de 2010, unas lluvias inusuales y anormales provocaran en la isla de Madeira corrimientos de tierras y graves inundaciones, que ocasionaron daños en infraestructura pública y privada, empresas y agricultura.
   Korpustyp: EU DCEP
Heutzutage ist das nicht unnormal.
Ahora mismo no somos anormales.
   Korpustyp: Untertitel
Die differenzierte Kontrolle der Alarme zeigt auf unterschiedliche Weise Annäherungsversuche, Forcierungen oder Bruch der Türen und Fenster, Einbrüche in geschützten Räumen, Brandausbrüche oder Überschwemmungen und andere unnormale oder potentiell gefährliche Störungen an.
La gestión diferenciada de las alarmas señala, en distintas formas, las tentativas de acercamiento, forzados o roturas de los cerramientos, intrusiones en locales protegidos, principios de incendio o inundaciones y otros eventos anormales o potencialmente peligrosos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Deutsch-Spanisch

Du findest in diesem Wörterbuch
  • 600 Tsd. deutsch-spanische Übersetzungen
  • 7 Mio. deutsch-spanische Beispielsätze

Kontext-Wörterbuch

Zu deiner Anfrage bekommst du in diesem Wörterbuch eine Vielzahl von Übersetzungen angezeigt. Zu jeder Übersetzung gibt es deutsch-spanische Verwendungsbeispiele. D.h. du siehst sofort in welchem Kontext die Übersetzung verwendet wird. Dadurch kannst du besser entscheiden, welche Übersetzung die richtige für dich ist.

Übersetzungen

Du kannst es gleich ausprobieren. Entweder gibst du in das Suchfeld dein Suchwort ein oder du schaust dir die folgenden Beispiele an: überzeugen, Glas, Farbe, zeigen, lustig und Urkunde.

Beispiel und linguistische Analyse

Das Wort erfahren hat je nach Situation mehrere Übersetzungen im Spanischen (descubrir, experimentar, averiguar, saber, obtener, uvm). Hier siehst du ein Screenshot mit Verwendunsgsbeispielen zu der spanischen Übersetzung descubrir.

Wenn du dir die Sätze genauer ansiehst, kannst du sehen, dass auch Sätze angezeigt werden mit der Übersetzung in flektierter Form. In den spanischen Sätzen descubre, descubierto... und in den deutschen Sätzen erfährt, erfährst.

Beiträge aus dem Linguatools-Blog zum Wörterbuch Deutsch-Spanisch