Diana hat in ihrem Blog die gebräuchlichsten sowie die fortgeschrittenen Wendungen mit “el pie” (dt. Fuß) zusammengestellt. Sie erklärt auch was sie bedeuten. Die Sprache des Blogs ist Spanisch, aber da sich der Blog an die Spanischlerner wendet, sind die Beiträge ihres Blogs auch für Anfänger gut lesbar.
Für die meisten der aufgezählten Wendungen findet man auch Belege in unserem Kontext-Wörterbuch, so z.B. für estar al pie del cañón, hacer algo con pies de plomo, empezar algocon mal pie, no tener pies ni cabeza, estár atado de pies y manos, seguir algo al pie de la letra, tomarse algo al pie de la letra, en pie de guerra, parar los pies a alguien
Wenn du den Verweisen folgst, siehst du auch, auf wie viele Arten die jeweilige Wendung ins Deutsche übersetzt wird.
Eine weitere Wendung möchte ich selbst hinzufügen: “dar pie”, die sich je nach Kontext auf verschiedene Weise übersetzen lassen kann, z.B. mit veranlasst mich cartier love bracelet knock off
zu…, bringt mich zu…, kommt zu…, gibt…, führt zu….. Du kannst dir Verwendungsbeispiele zu da pie in unserem Kontext-Wörterbuch ansehen.